From cbd9e560b00932874a42179f110dbe069b63047e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Wed, 2 Oct 2019 05:54:14 +0200 Subject: [PATCH] Updated Danish translation of gtk-properties --- po-properties/da.po | 15024 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 7425 insertions(+), 7599 deletions(-) diff --git a/po-properties/da.po b/po-properties/da.po index fa28e44d8d..522e2a743a 100644 --- a/po-properties/da.po +++ b/po-properties/da.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Danish translation of GTK-properties. -# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-18 Free Software Foundation, Inc. +# Danish translation of Gtk+ Properties. +# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-19 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Birger Langkjer , 1999. -# Kenneth Christiansen, 1999-2000. +# Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Kenneth Nielsen , 2007, 2011. -# scootergrisen, 2015, 2019. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. +# scootergrisen, 2015. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. # # Konventioner: # @@ -48,277 +48,208 @@ # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk-properties\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-09 17:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-09 21:49+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:58+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199 -#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185 -#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941 +# ? +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 +#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Fallback" -msgstr "Reserve" - -#: gdk/gdkcursor.c:181 -msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" -msgstr "Markørbillede som skal bruges som reserve hvis markøren ikke kan vises" - -#: gdk/gdkcursor.c:188 -msgid "Hotspot X" -msgstr "Hotspot x" - -#: gdk/gdkcursor.c:189 -msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" -msgstr "Vandret forskydning for markørens hotspot" - -#: gdk/gdkcursor.c:196 -msgid "Hotspot Y" -msgstr "Hotspot y" - -#: gdk/gdkcursor.c:197 -msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" -msgstr "Lodret forskydning for markørens hotspot" +#: gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "Markørtype" -#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: gdk/gdkcursor.c:205 -msgid "Name of this cursor" -msgstr "Navnet på markøren" - -#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 -msgid "Texture" -msgstr "Tekstur" +#: gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Standardmarkørtype" -#: gdk/gdkcursor.c:213 -msgid "The texture displayed by this cursor" -msgstr "Teksturen som vises af markøren" +#: gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Visning af denne markør" -#: gdk/gdkdevice.c:127 +#: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "Enhedsvisning" -#: gdk/gdkdevice.c:128 +#: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Visning som enheden tilhører" -#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 +#: gdk/gdkdevice.c:138 +msgid "Device manager" +msgstr "Enhedshåndtering" + +#: gdk/gdkdevice.c:139 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører" + +#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "Enhedsnavn" -#: gdk/gdkdevice.c:151 +#: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "Enhedstype" -#: gdk/gdkdevice.c:152 +#: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen" -#: gdk/gdkdevice.c:166 +#: gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated device" msgstr "Tilknyttet enhed" -#: gdk/gdkdevice.c:167 +#: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed" -#: gdk/gdkdevice.c:178 +#: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "Inputkilde" -#: gdk/gdkdevice.c:179 +#: gdk/gdkdevice.c:198 msgid "Source type for the device" msgstr "Kildetypen for enheden" -#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193 +#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 msgid "Input mode for the device" msgstr "Inputtilstand for enheden" -#: gdk/gdkdevice.c:206 +#: gdk/gdkdevice.c:229 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Om enheden har en markør" -#: gdk/gdkdevice.c:207 +#: gdk/gdkdevice.c:230 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse" -#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220 +#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Antallet af akser i enheden" -#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 +#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" -msgstr "Forhandler-id" +msgstr "Forhander-id" -#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246 +#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "Produkt-id" # https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkSeat.html # Ikke til meget hjælp. Lad os sige sæde, så -#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259 +#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "Sæde" -#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274 +#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Antal samtidige berøringer" -#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287 +#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Axes" msgstr "Akser" -#: gdk/gdkdevice.c:293 +#: gdk/gdkdevice.c:328 msgid "Tool" msgstr "Værktøj" -#: gdk/gdkdevice.c:294 +#: gdk/gdkdevice.c:329 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Værktøjet som i øjeblikket bruges med denne enhed" -# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men -# "sammensat" er dækkende -#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191 -msgid "Composited" -msgstr "Sammensat" - -#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" +# ? +#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Visning for enhedshåndteringen" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172 msgid "Default Display" msgstr "Standardterminal" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173 msgid "The default display for GDK" msgstr "Standardterminalen for GDK" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:156 -msgid "The GDK display used to create the context" -msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette konteksten" - -#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 -msgid "Surface" -msgstr "Overflade" +#: gdk/gdkglcontext.c:318 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette GL-konteksten" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:169 -msgid "The GDK surface bound to the context" -msgstr "GDK-overfladen som er bundet til konteksten" +#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344 +msgid "Window" +msgstr "Vindue" -#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142 -msgid "Event type" -msgstr "Hændelsestype" +#: gdk/gdkglcontext.c:334 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "GDK-vinduet bundet til GL-konteksten" -#: gdk/gdkglcontext.c:380 +#: gdk/gdkglcontext.c:349 msgid "Shared context" msgstr "Delt kontekst" -#: gdk/gdkglcontext.c:381 +#: gdk/gdkglcontext.c:350 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "GL-konteksten, som denne kontekst deler data med" -#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069 -msgid "Cursor" -msgstr "Markør" - -#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219 -msgid "Parent" -msgstr "Ophav" - -#: gdk/gdksurface.c:442 -msgid "Parent surface" -msgstr "Ophavets overflade" +#: gdk/gdkscreen.c:93 +msgid "Font options" +msgstr "Skrifttypeindstillinger" -# https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-GdkFrameClock.html -#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Billedur" - -#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643 -#: gtk/gtkswitch.c:559 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463 -msgid "Mapped" -msgstr "Kortlagt" - -#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357 -msgid "Autohide" -msgstr "Autoskjul" - -#: gdk/gdksurface.c:470 -msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" -msgstr "Om overfladen skal skjules når der klikkes udenfor" - -#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 -msgid "Surface type" -msgstr "Overfladetype" +#: gdk/gdkscreen.c:94 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 -msgid "The display that will use this cursor" -msgstr "Skærmen som skal bruge markøren" +#: gdk/gdkscreen.c:101 +msgid "Font resolution" +msgstr "Skrifttypeopløsning" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 -msgid "Handle" -msgstr "Håndtag" +#: gdk/gdkscreen.c:102 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 -msgid "The HCURSOR handle for this cursor" -msgstr "HCURSOR-håndtaget til markøren" - -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 -msgid "Destroyable" -msgstr "Kan destrueres" - -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 -msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" -msgstr "Om kald af DestroyCursor() er tilladt på markøren" +#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 msgid "Opcode" msgstr "Opkode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 msgid "Major" msgstr "Hoved" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 msgid "Major version number" msgstr "Hovedversionsnummer" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 msgid "Minor" msgstr "Under" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 msgid "Minor version number" msgstr "Underversionsnummer" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "Enheds-id" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Enhedsidentifikation" @@ -330,9657 +261,9537 @@ msgstr "Celleoptegner" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Celleoptegneren, der repræsenteres af denne tilgængelige enhed" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Program name" -msgstr "Programnavn" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Et unikt navn for handlingen." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 +#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes " -"g_get_application_name()" +"Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne " +"handling." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 -msgid "Program version" -msgstr "Programversion" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +msgid "Short label" +msgstr "Kort etiket" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 -msgid "The version of the program" -msgstr "Programmets version" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Copyright string" -msgstr "Copyright-streng" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +msgid "Tooltip" +msgstr "Værktøjtip" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Copyright-information for programmet" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Et værktøjtip til handlingen." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 -msgid "Comments string" -msgstr "Kommentarstreng" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Lagerikon" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Kommentarer om programmet" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "License" -msgstr "Licens" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon-objekt" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "The license of the program" -msgstr "Programmets licens" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "GIcon-objektet som vises" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformation" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:894 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ikonnavn" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "Information about the system on which the program is running" -msgstr "Information om systemet som programmet kører på" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 -msgid "License Type" -msgstr "Licenstype" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Synlig når vandret" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Programmets licenstype" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 -msgid "Website URL" -msgstr "Websted-adresse" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Synlig ved overflydning" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adressen til programmets websted" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være " +"repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 -msgid "Website label" -msgstr "Websted-etiket" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Synlig når lodret" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Etiketten for linket til programmets websted" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "Er vigtig" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Liste over programmets forfattere" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil " +"værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentører" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Skjul hvis tom" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Liste over programmets dokumentører" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "Artists" -msgstr "Kunstnere" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152 +msgid "Sensitive" +msgstr "Følsom" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" -"Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmet" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Om handlingen er aktiveret." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Translator credits" -msgstr "Bidragydere til oversættelse" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Om handlingen er synlig." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +msgid "Action Group" +msgstr "Handlingsgruppe" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." msgstr "" -"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar" +"Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for " +"intern brug)." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:393 +msgid "Always show image" +msgstr "Vis altid billede" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "A logo for the about box." -msgstr "Et logo til om-boksen." +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:394 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Om billedet altid vil blive vist" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logoikonnavn" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Et navn på handlingsgruppen." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:585 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Et navngivet ikon der skal bruges som logo for om-vinduet." +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 -msgid "Wrap license" -msgstr "Ombryd licensen" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Om handlingsgruppen er synlig." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Om licensteksten skal ombrydes." +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Acceleratorgruppe" -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Acceleratorobjekt" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "Acceleratorgruppen, som handlingerne i denne gruppe skal bruge." -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "Relateret handling" -#: gtk/gtkaccellabel.c:221 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Acceleratorkontrol" +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage " +"opdateringer fra" -#: gtk/gtkaccellabel.c:222 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer" +# Se strengen herunder +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Brug udseende for relateret handling" -#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635 -#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" +# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges" -#: gtk/gtkaccellabel.c:229 -msgid "The text displayed next to the accelerator" -msgstr "Teksten som skal vises ved siden af genvejstasten" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Vandret justering" -#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300 -#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Use underline" -msgstr "Brug understregning" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er " +"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Lodret justering" -#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301 -#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" msgstr "" -"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges " -"som genvejstast" +"Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, " +"1.0 er nederst" -#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 -msgid "Widget" -msgstr "Kontrol" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Vandret skalering" -#: gtk/gtkaccessible.c:154 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed." +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet " +"behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 " +"betyder intet, 1.0 betyder alt" -#: gtk/gtkactionable.c:69 -msgid "Action name" -msgstr "Handlingsnavn" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Lodret skalering" -#: gtk/gtkactionable.c:70 -msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" -msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom “app.quit”" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, " +"angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder " +"intet, 1.0 betyder alt" -#: gtk/gtkactionable.c:74 -msgid "Action target value" -msgstr "Handlingsmålværdi" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 +msgid "Top Padding" +msgstr "Topudfyldning" -#: gtk/gtkactionable.c:75 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parameteren for handlingskald" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen." -#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367 -msgid "Reveal" -msgstr "Vis" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Bundudfyldning" -#: gtk/gtkactionbar.c:265 -msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" -msgstr "Angiver om handlingsbjælken viser sit indhold eller ikke" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen." -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 +msgid "Left Padding" +msgstr "Venstre udfyldning" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Værdien for justeringen" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen." -#: gtk/gtkadjustment.c:152 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Mindste værdi" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 +msgid "Right Padding" +msgstr "Højre udfyldning" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Den mindste værdi for justeringen" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen." -#: gtk/gtkadjustment.c:168 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Største værdi" +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Pilretning" -#: gtk/gtkadjustment.c:169 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Den største værdi for justeringen" +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Pegeretning for pilen" -#: gtk/gtkadjustment.c:181 -msgid "Step Increment" -msgstr "Skridtforøgelse" +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Pilskygge" -#: gtk/gtkadjustment.c:182 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen" +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen" -#: gtk/gtkadjustment.c:194 -msgid "Page Increment" -msgstr "Sideforøgelse" +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1005 +#: gtk/gtkmenuitem.c:898 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Pilskalering" -#: gtk/gtkadjustment.c:195 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Sideforøgelsen for justeringen" +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Hvor meget plads en pil fylder" -#: gtk/gtkadjustment.c:210 -msgid "Page Size" -msgstr "Sidestørrelsen" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed" -#: gtk/gtkadjustment.c:211 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Sidestørrelsen for justeringen" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden" -# jf. strengen i gtk+ -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682 -msgid "Include an “Other…” item" -msgstr "Inkludér et “Andre …”-element" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +msgid "Has palette" +msgstr "Med palet" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en " -"GtkAppChooserDialog" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Om en palet skal bruges" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696 -msgid "Show default item" -msgstr "Vis standardelement" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 +msgid "Current Color" +msgstr "Nuværende farve" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 +msgid "The current color" +msgstr "Den aktive farve" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667 -msgid "Heading" -msgstr "Overskrift" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Nuværende alfa" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " +"uigennemsigtig)" -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Indholdstype" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Nuværende RGBA" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Den nuværende RGBA-farve" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "Farvevælger" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 -msgid "Show default app" -msgstr "Vis standardprogram" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "OK-knap" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "OK-knappen for dialogen." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Vis anbefalede programmer" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Annulleringsknap" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Annulleringsknappen for dialogen." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Vis reserveprogrammer" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "Hjælpeknap" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Hjælpeknappen for dialogen." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064 -msgid "Show other apps" -msgstr "Vis andre programmer" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 +msgid "Font name" +msgstr "Skrifttypenavn" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078 -msgid "Show all apps" -msgstr "Vis alle programmer" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Eksempeltekst" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093 -msgid "Widget’s default text" -msgstr "Kontrollens standardtekst" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 +#: gtk/gtkviewport.c:408 +msgid "Shadow type" +msgstr "Skyggetype" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen" -#: gtk/gtkapplication.c:775 -msgid "Register session" -msgstr "Registrér session" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Handle position" +msgstr "Placering af håndtag" -#: gtk/gtkapplication.c:776 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen" -#: gtk/gtkapplication.c:793 -msgid "Screensaver Active" -msgstr "Pauseskærm aktiv" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "Snap edge" +msgstr "Fastgørelseskant" -#: gtk/gtkapplication.c:794 -msgid "Whether the screensaver is active" -msgstr "Om pauseskærmen er aktiv" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at " +"anbringe håndtagsboksen i dokken" -#: gtk/gtkapplication.c:800 -msgid "Application menu" -msgstr "Programmenu" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Fastgørelseskant sat" -#: gtk/gtkapplication.c:801 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel'en for programmenuen" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt " +"fra handle_position" -#: gtk/gtkapplication.c:807 -msgid "Menubar" -msgstr "Menulinje" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "Child Detached" +msgstr "Underelement frakoblet" -#: gtk/gtkapplication.c:808 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel'en for menulinjen" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er " +"tilkoblet eller frakoblet." -#: gtk/gtkapplication.c:814 -msgid "Active window" -msgstr "Aktivt vindue" +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 +msgid "Image widget" +msgstr "Billedkontrol" -#: gtk/gtkapplication.c:815 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Vinduet som sidst havde fokus" +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Vis en menulinje" +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 +msgid "Use stock" +msgstr "Lagerknap" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet" +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement" -#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:654 +msgid "Accel Group" +msgstr "Genvejsgruppe" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Justering af x for underkontrol" +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" -#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851 +msgid "X align" +msgstr "Vandret justering" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Justering af y for underkontrol" +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " +"venstre-layout." -#: gtk/gtkaspectframe.c:134 -msgid "Ratio" -msgstr "Forhold" +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 +msgid "Y align" +msgstr "Lodret justering" -#: gtk/gtkaspectframe.c:135 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Højde-/breddeforhold hvis obey_child er FALSE" +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" -#: gtk/gtkaspectframe.c:141 -msgid "Obey child" -msgstr "Adlyd underkontrol" +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 +msgid "X pad" +msgstr "Vandret udfyldning" -#: gtk/gtkaspectframe.c:142 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" -msgstr "Tving højde-/breddeforhold til at passe til rammens underkontrol" +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, " +"i skærmpunkter" -#: gtk/gtkassistant.c:269 -msgid "Page type" -msgstr "Sidetype" +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 +msgid "Y pad" +msgstr "Lodret udfyldning" -#: gtk/gtkassistant.c:270 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Assistentsidens type" +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i " +"skærmpunkter" -#: gtk/gtkassistant.c:283 -msgid "Page title" -msgstr "Sidetitel" +# ? +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +msgid "Icon's count" +msgstr "Ikons nummer" -#: gtk/gtkassistant.c:284 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Assistentsidens titel" +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises" -# Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel -#: gtk/gtkassistant.c:298 -msgid "Page complete" -msgstr "Side fuldført" +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +msgid "Icon's label" +msgstr "Ikons etiket" -#: gtk/gtkassistant.c:299 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt" +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet" -#: gtk/gtkassistant.c:305 -msgid "Child widget" -msgstr "Underkontrol" +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Ikonets stilkontekst" -#: gtk/gtkassistant.c:306 -msgid "The content the assistant page" -msgstr "Assistentsidens indhold" +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema" -#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Brug overskriftsbjælke" +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +msgid "Background icon" +msgstr "Baggrundsikon" -#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Brug overskriftsbjælke til handlinger." +# ? +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden" -#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +msgid "Background icon name" +msgstr "Baggrundsikonnavn" -#: gtk/gtkassistant.c:646 -msgid "The pages of the assistant." -msgstr "Assistentens sider." +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden" -#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellemrum" +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "Værdien" -#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne" +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne " +"handling er den aktuelle handling for dens gruppe." -#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458 -#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogen" +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Om alle underelementerne skal have den samme størrelse" +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører." -#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650 -msgid "Baseline position" -msgstr "Placering af grundlinje" +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "Den nuværende værdi" -#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." msgstr "" -"Positionen af kontroller placeret langs grundlinjen, hvis der er ekstra " -"plads tilgængelig" +"value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den " +"gruppe som denne handling hører til." -#: gtk/gtkboxlayout.c:716 -msgid "Distribute space homogeneously" -msgstr "Fordel plads ensartet" +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Vis numre" -#: gtk/gtkboxlayout.c:730 -msgid "Spacing between widgets" -msgstr "Mellemrum mellem kontroller" +# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer. +# +# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer" -#: gtk/gtkbuilder.c:279 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Oversættelsesdomæne" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkbuilder.c:280 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "En GdkPixbuf der skal vises" -#: gtk/gtkbutton.c:219 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642 -msgid "Border relief" -msgstr "Kantrelief" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises" -#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643 -msgid "The border relief style" -msgstr "Typen af kantrelief" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Stock ID" +msgstr "Lager-id" -#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 -#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ikonnavn" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal vises" -#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629 -msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" -msgstr "Navnet på ikonet som skal bruges til at udfylde knappen automatisk" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 +msgid "Storage type" +msgstr "Lagringstype" -#: gtk/gtkcalendar.c:410 -msgid "Year" -msgstr "År" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata" -#: gtk/gtkcalendar.c:411 -msgid "The selected year" -msgstr "Det valgte år" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: gtk/gtkcalendar.c:424 -msgid "Month" -msgstr "Måned" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Ikonets størrelse" -#: gtk/gtkcalendar.c:425 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:901 +msgid "Screen" +msgstr "Skærm" -#: gtk/gtkcalendar.c:439 -msgid "Day" -msgstr "Dag" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den " -"aktuelt valgte dag" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Om statusikonet er synligt" -#: gtk/gtkcalendar.c:452 -msgid "Show Heading" -msgstr "Vis overskrift" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196 +msgid "Embedded" +msgstr "Indlejret" -#: gtk/gtkcalendar.c:453 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Om statusikonet er indlejret" -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Vis dagnavne" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" -#: gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Feltes orientering" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 -msgid "No Month Change" -msgstr "Ingen månedsændring" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Har værktøjtip" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip" -#: gtk/gtkcalendar.c:490 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Vis ugenumre" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Værktøjtip-tekst" -#: gtk/gtkcalendar.c:491 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol" -#: gtk/gtkcalendar.c:504 -msgid "Details Width" -msgstr "Bredde af detaljer" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Værktøjtipsformattering" -#: gtk/gtkcalendar.c:505 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Bredde af detaljer i tegn" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Højde af detaljer" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Højde af detaljer i rækker" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Titel på dette statusikon" -#: gtk/gtkcalendar.c:533 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "Stilkontekst" -#: gtk/gtkcalendar.c:534 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer" +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 +msgid "Rows" +msgstr "Rækker" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 -msgid "Expand" -msgstr "Udvid" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Antal rækker i tabellen" -#: gtk/gtkcellareabox.c:336 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Om cellen udvides" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" -#: gtk/gtkcellareabox.c:349 -msgid "Align" -msgstr "Justér" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Antal kolonner i tabellen" -#: gtk/gtkcellareabox.c:350 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 +msgid "Row spacing" +msgstr "Rækkemellemrum" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Fast størrelse" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne" -#: gtk/gtkcellareabox.c:365 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 +msgid "Column spacing" +msgstr "Kolonnemellemrum" -#: gtk/gtkcellareabox.c:379 -msgid "Pack Type" -msgstr "Pakningstype" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til " -"begyndelsen eller slutningen af celleområdet" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogen" -#: gtk/gtkcellarea.c:779 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Fokuscelle" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde" -#: gtk/gtkcellarea.c:780 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 +msgid "Left attachment" +msgstr "Venstre vedhæftning" -#: gtk/gtkcellarea.c:795 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Redigeret celle" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:965 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes" -#: gtk/gtkcellarea.c:796 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 +msgid "Right attachment" +msgstr "Højre vedhæftning" -#: gtk/gtkcellarea.c:811 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Redigér kontrol" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til" -#: gtk/gtkcellarea.c:812 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 +msgid "Top attachment" +msgstr "Topvedhæftning" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:113 -msgid "Area" -msgstr "Område" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:114 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Bundvedhæftning" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Mindste bredde" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:989 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Mindste mellemlagrede bredde" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Vandrette indstillinger" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimumshøjde" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Mindste mellemlagrede højde" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Vertical options" +msgstr "Lodrette indstillinger" -#: gtk/gtkcelleditable.c:49 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Redigering annulleret" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet" -#: gtk/gtkcelleditable.c:50 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Angiver, at redigering er annulleret" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Vandret udfyldning" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Genvejstast" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre " +"naboer, i skærmpunkter" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Genvejstastens nøgleværdi" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Lodret udfyldning" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Genvejstastmodifikatorer" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre " +"naboer, i skærmpunkter" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten" +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Navn på temamaskine" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Genvejstastens nøglekode" +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten" +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Genvejstasttilstand" +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875 +#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Typen af genvejstaster" +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 -msgid "mode" -msgstr "tilstand" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrundsfarve" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 -msgid "visible" -msgstr "synlig" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color" +msgstr "Fejlfarve" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell" -msgstr "Vis cellen" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998 -msgid "Sensitive" -msgstr "Følsom" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color" +msgstr "Advarselsfarve" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Vis cellen redigerbar" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color" +msgstr "Succesfarve" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 -msgid "The x-align" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 +msgid "Padding" +msgstr "Udfyldning" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 -msgid "The y-align" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 -msgid "The xpad" -msgstr "Vandret udfyldning" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" +"Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 -msgid "The ypad" -msgstr "Lodret udfyldning" +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 -msgid "width" -msgstr "bredde" +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Flettet grænsefladedefinition" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 -msgid "The fixed width" -msgstr "Den faste bredde" +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 -msgid "height" -msgstr "højde" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 +msgid "Program name" +msgstr "Programnavn" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 -msgid "The fixed height" -msgstr "Den faste højde" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes " +"g_get_application_name()" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 -msgid "Is Expander" -msgstr "Er udvidende" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "Program version" +msgstr "Programversion" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 -msgid "Row has children" -msgstr "Række har underelementer" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The version of the program" +msgstr "Programmets version" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Er udvidet" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "Copyright string" +msgstr "Copyright-streng" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Copyright-information for programmet" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "Comments string" +msgstr "Kommentarstreng" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Kommentarer om programmet" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "License" +msgstr "Licens" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +msgid "The license of the program" +msgstr "Programmets licens" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 -msgid "Editing" -msgstr "Redigerer" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +msgid "License Type" +msgstr "Licenstype" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Programmets licenstype" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 -msgid "Cell background set" -msgstr "Cellebaggrund er indstillet" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +msgid "Website URL" +msgstr "Websted-adresse" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Om cellebaggrundsfarven er indstillet" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Adressen til programmets websted" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 -#: gtk/gtktreelistmodel.c:716 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "Website label" +msgstr "Websted-etiket" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Etiketten for linket til programmets websted" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstkolonne" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Authors" +msgstr "Forfattere" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Liste over programmets forfattere" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714 -msgid "Has Entry" -msgstr "Har indtastningsfelt" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentører" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175 -msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Liste over programmets dokumentører" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf-objekt" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +msgid "Artists" +msgstr "Kunstnere" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf-billede der skal vises" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "" +"Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Åben udviderpixbuf" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +msgid "Translator credits" +msgstr "Bidragydere til oversættelse" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Billede til en åben udvider" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Lukket udviderpixbuf" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Billede til en lukket udvider" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes " +"gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 -msgid "The texture to render" -msgstr "Teksturen der skal optegnes" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Logoikonnavn" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonstørrelse" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +msgid "Wrap license" +msgstr "Ombryd licensen" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Om licensteksten skal ombrydes." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: gtk/gtkaccellabel.c:209 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Acceleratorobjekt" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIcon-objektet som vises" +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Statuslinjens værdi" +#: gtk/gtkaccellabel.c:216 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Acceleratorkontrol" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Statuslinjens tekst" +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget" +msgstr "Kontrol" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" +#: gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don’t know how much." -msgstr "" -"Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at " -"omfanget heraf er ukendt." +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "Action name" +msgstr "Handlingsnavn" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vandret tekstjustering" +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom \"app.quit\"" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " -"venstre-layout." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Lodret tekstjustering" +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "Action target value" +msgstr "Handlingsmålværdi" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parameteren for handlingskald" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060 -#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380 -msgid "Inverted" -msgstr "Omvendt" +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 +msgid "Pack type" +msgstr "Pakningstype" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken" +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til " +"begyndelsen eller slutningen af ophavselementet" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 -#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Adjustment" -msgstr "Justering" +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 +#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1740 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen" +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 +#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 -msgid "Climb rate" -msgstr "Stigningsrate" +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede" +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Værdien for justeringen" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:668 gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "Digits" -msgstr "Cifre" +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Mindste værdi" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Antallet af decimaler der skal vises" +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Den mindste værdi for justeringen" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 -#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076 -#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Største værdi" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen" +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Den største værdi for justeringen" -# Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Blokkens puls" +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Skridtforøgelse" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok" +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Sideforøgelse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst der skal vises" +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Sideforøgelsen for justeringen" -# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 -msgid "Markup" -msgstr "Opmærket tekst" +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidestørrelsen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Opmærket tekst der skal vises" +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Sidestørrelsen for justeringen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792 -#: gtk/gtktext.c:879 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaber" +# jf. strengen i gtk+ +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "Inkludér et \"Andre…\"-element" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en " +"GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Enkelt afsnit-tilstand" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Vis standardelement" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Navn på baggrundsfarve" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 +msgid "Heading" +msgstr "Overskrift" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Baggrundsfarve som en streng" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Baggrundsfarve som RGBA" +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Indholdstype" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA" +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Navn på forgrundsfarve" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Forgrundsfarve som en streng" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Forgrundsfarve som RGBA" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 +msgid "Show default app" +msgstr "Vis standardprogram" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263 -#: gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Editable" -msgstr "Kan ændres" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Vis anbefalede programmer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Vis reserveprogrammer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" -msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. “Sans Italic 12”" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struct" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 +msgid "Show other apps" +msgstr "Vis andre programmer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295 -msgid "Font family" -msgstr "Skrifttypefamilie" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 +msgid "Show all apps" +msgstr "Vis alle programmer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 -#: gtk/gtktexttag.c:303 -msgid "Font style" -msgstr "Skrifttypestil" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: gtk/gtktexttag.c:312 -msgid "Font variant" -msgstr "Skrifttypevariant" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Kontrollens standardtekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font weight" -msgstr "Skrifttypevægt" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 -#: gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font stretch" -msgstr "Skrifttypestrækning" +#: gtk/gtkapplication.c:833 +msgid "Register session" +msgstr "Registrér session" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -#: gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Font size" -msgstr "Skrifttypestørrelse" +#: gtk/gtkapplication.c:834 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361 -msgid "Font points" -msgstr "Skrifttypepunkter" +#: gtk/gtkapplication.c:851 +msgid "Screensaver Active" +msgstr "Pauseskærm aktiv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362 -msgid "Font size in points" -msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter" +#: gtk/gtkapplication.c:852 +msgid "Whether the screensaver is active" +msgstr "Om pauseskærmen er aktiv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351 -msgid "Font scale" -msgstr "Skrifttypeskalering" +#: gtk/gtkapplication.c:858 +msgid "Application menu" +msgstr "Programmenu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype" +#: gtk/gtkapplication.c:859 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "GMenuModel'en for programmenuen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430 -msgid "Rise" -msgstr "Grundlinjeafstand" +#: gtk/gtkapplication.c:865 +msgid "Menubar" +msgstr "Menulinje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)" +#: gtk/gtkapplication.c:866 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "GMenuModel'en for menulinjen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gennemstreget" +#: gtk/gtkapplication.c:872 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivt vindue" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Om der teksten skal streges over" +#: gtk/gtkapplication.c:873 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Vinduet som sidst havde fokus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478 -msgid "Underline" -msgstr "Understreget" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Vis en menulinje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Understregningsstil for teksten" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vandret justering" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " -"probably don’t need it" -msgstr "" -"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " -"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du " -"den sandsynligvis ikke" +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Justering af x for underkontrol" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsegør" +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lodret justering" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har " -"plads nok til at vise hele strengen" +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Justering af y for underkontrol" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 -#: gtk/gtklabel.c:953 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Bredde i tegn" +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Forhold" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn" +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Største bredde i tegn" +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Adlyd underkontrol" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Den største bredde på cellen i tegn" +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Ombrydningstilstand" +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Brug overskriftsbjælke" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren " -"ikke har plads nok til at vise hele strengen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ombrydningsbredde" +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Brug overskriftsbjælke til handlinger." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker" +# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort +# +# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. +#: gtk/gtkassistant.c:540 +msgid "Header Padding" +msgstr "Sidehoved-udfyldning" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort +# +# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. +#: gtk/gtkassistant.c:541 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Hvordan linjerne justeres" +#: gtk/gtkassistant.c:556 +msgid "Content Padding" +msgstr "Indholdsudfyldning" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388 -#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Pladsholdertekst" +#: gtk/gtkassistant.c:557 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Tekst tegnet når en redigerbar celle er tom" +#: gtk/gtkassistant.c:573 +msgid "Page type" +msgstr "Sidetype" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Background set" -msgstr "Baggrund er indstillet" +#: gtk/gtkassistant.c:574 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Assistentsidens type" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven" +#: gtk/gtkassistant.c:589 +msgid "Page title" +msgstr "Sidetitel" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Foreground set" -msgstr "Forgrund er indstillet" +#: gtk/gtkassistant.c:590 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Assistentsidens titel" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven" +# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort +# +# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. +#: gtk/gtkassistant.c:607 +msgid "Header image" +msgstr "Sidehoved-billede" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Editability set" -msgstr "Redigerbarhed er indstillet" +#: gtk/gtkassistant.c:608 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten" +#: gtk/gtkassistant.c:624 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Sidepanelbillede" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Font family set" -msgstr "Skrifttypefamilie er indstillet" +#: gtk/gtkassistant.c:625 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien" +# Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel +#: gtk/gtkassistant.c:641 +msgid "Page complete" +msgstr "Side fuldført" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Font style set" -msgstr "Skrifttypestil er indstillet" +#: gtk/gtkassistant.c:642 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil" +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Has padding" +msgstr "Har udfyldning" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Font variant set" -msgstr "Skrifttypevariant er indstillet" +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Om assistenten tilføjer ekstra plads omkring siden" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten" +#: gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Minimumsbredde for underelement" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Font weight set" -msgstr "Skrifttypevægt er indstillet" +#: gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten" +#: gtk/gtkbbox.c:233 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Minimumshøjde for underelement" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Skrifttypestrækning er indstillet" +#: gtk/gtkbbox.c:234 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen" +#: gtk/gtkbbox.c:249 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Font size set" -msgstr "Skrifttypestørrelse er indstillet" +#: gtk/gtkbbox.c:250 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen" +#: gtk/gtkbbox.c:265 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681 -msgid "Font scale set" -msgstr "Skrifttypeskalering er indstillet" +#: gtk/gtkbbox.c:266 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor" +# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se +# f.eks. næste tekst for forklaring +#: gtk/gtkbbox.c:275 +msgid "Layout style" +msgstr "Fordelingsstil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701 -msgid "Rise set" -msgstr "Grundlinjeafstand er indstillet" +#: gtk/gtkbbox.c:276 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, " +"start og end" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden" +#: gtk/gtkbbox.c:284 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundær" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Gennemstregning er indstillet" +#: gtk/gtkbbox.c:285 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, " +"velegnet til f.eks. hjælpeknapper" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning" +#: gtk/gtkbbox.c:292 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Uhomogen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Underline set" -msgstr "Understregning er indstillet" +#: gtk/gtkbbox.c:293 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Om dette mærke påvirker understregning" +#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellemrum" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689 -msgid "Language set" -msgstr "Sprog er indstillet" +#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som" +#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Om alle underelementerne skal have den samme størrelse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ellipsegør er indstillet" +#: gtk/gtkbox.c:292 +msgid "Baseline position" +msgstr "Placering af grundlinje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden" +#: gtk/gtkbox.c:293 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"Positionen af kontroller placeret langs grundlinjen, hvis der er ekstra " +"plads tilgængelig" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 -msgid "Align set" -msgstr "Justering er indstillet" +#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Expand" +msgstr "Udvid" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden" +#: gtk/gtkbox.c:319 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 -msgid "Toggle state" -msgstr "Afkrydsningstilstand" +#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 +msgid "Fill" +msgstr "Udfyld" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen" +#: gtk/gtkbox.c:336 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet " +"eller benyttes som fyld" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Inkonsistent tilstand" +#: gtk/gtkbox.c:351 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen" +#: gtk/gtkbuilder.c:292 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Oversættelsesdomæne" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468 -msgid "Activatable" -msgstr "Kan aktiveres" +#: gtk/gtkbuilder.c:293 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres" +#: gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 -msgid "Radio state" -msgstr "Radiotilstand" +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Use underline" +msgstr "Benyt understregning" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap" +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtkmenuitem.c:804 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges " +"som genvejstast" -#: gtk/gtkcellview.c:196 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView-model" +# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock" +#: gtk/gtkbutton.c:301 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i " +"stedet for at blive vist" -#: gtk/gtkcellview.c:197 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Modellen for cellevisningen" +#: gtk/gtkbutton.c:307 +msgid "Border relief" +msgstr "Kantrelief" -#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607 -#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 -msgid "Cell Area" -msgstr "Celleområde" +#: gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "The border relief style" +msgstr "Typen af kantrelief" -#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608 -#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout" +#: gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Vandret justering for underelement" -#: gtk/gtkcellview.c:239 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontekst for celleområde" +#: gtk/gtkbutton.c:346 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Lodret justering for underelement" -#: gtk/gtkcellview.c:240 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål" +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen" -#: gtk/gtkcellview.c:257 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Tegn sensitiv" +#: gtk/gtkbutton.c:374 +msgid "Image position" +msgstr "Billedposition" -#: gtk/gtkcellview.c:258 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand" +#: gtk/gtkbutton.c:375 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Billedets position i forhold til teksten" -#: gtk/gtkcellview.c:276 -msgid "Fit Model" -msgstr "Tilpas model" +#: gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Forvalgsmellemrum" -#: gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen" +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:343 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Vis indikator" +#: gtk/gtkbutton.c:541 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Ydre mellemrum for forvalg" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:344 -msgid "If the indicator part of the button is displayed" -msgstr "Om knappens indikatordel vises" +#: gtk/gtkbutton.c:542 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for " +"kanten" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inkonsistent" +#: gtk/gtkbutton.c:556 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Vandret forskydning af underelement" -# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand -#: gtk/gtkcheckbutton.c:351 -msgid "If the check button is in an “in between” state" -msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en “mellemtilstand”" +#: gtk/gtkbutton.c:557 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Om menuelementet er afkrydset" +#: gtk/gtkbutton.c:573 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Lodret forskydning af underelement" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191 -msgid "Whether to display an “inconsistent” state" -msgstr "Om en “inkonsistent” tilstand skal vises" +#: gtk/gtkbutton.c:574 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Tegn som radiomenuelement" +#: gtk/gtkbutton.c:593 +msgid "Displace focus" +msgstr "Forskyd fokus" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement" +#: gtk/gtkbutton.c:594 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81 -msgid "Use alpha" -msgstr "Brug alfa" +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 +msgid "Inner Border" +msgstr "Indre kant" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Om farven skal have en alfaværdi" +# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child +# Dette er forklaringen fra fejlrapporten: +# The space between the child of the button (typically a label, or +# an icon, or both) and the outer decoration of the button: +# +# +-------------------+ +# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| +# |x child goes here x| +# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| +# +-------------------+ +#: gtk/gtkbutton.c:611 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement." -#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: gtk/gtkbutton.c:626 +msgid "Image spacing" +msgstr "Billedmellemrum" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titlen på farvevælgerdialogen" +#: gtk/gtkbutton.c:627 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Nuværende RGBA-farve" +#: gtk/gtkcalendar.c:398 +msgid "Year" +msgstr "År" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Den valgte RGBA-farve" +#: gtk/gtkcalendar.c:399 +msgid "The selected year" +msgstr "Det valgte år" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Vis redigering" +#: gtk/gtkcalendar.c:412 +msgid "Month" +msgstr "Måned" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Om farveredigeringen skal vises med det samme" +#: gtk/gtkcalendar.c:413 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:63 -msgid "Color" -msgstr "Farve" +#: gtk/gtkcalendar.c:427 +msgid "Day" +msgstr "Dag" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:64 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA" +#: gtk/gtkcalendar.c:428 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den " +"aktuelt valgte dag" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:82 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Om alfa skal vises" +#: gtk/gtkcalendar.c:442 +msgid "Show Heading" +msgstr "Vis overskrift" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705 -msgid "Show editor" -msgstr "Vis redigering" +#: gtk/gtkcalendar.c:443 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift" -#: gtk/gtkcolorscale.c:280 -msgid "Scale type" -msgstr "Skalatype" +#: gtk/gtkcalendar.c:457 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Vis dagnavne" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:559 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA-farve" +#: gtk/gtkcalendar.c:458 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:559 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Farve som RGBA" +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "No Month Change" +msgstr "Ingen månedsændring" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:562 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480 -msgid "Selectable" -msgstr "Kan markeres" +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:562 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Om farveprøven kan markeres" +#: gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Vis ugenumre" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:565 -msgid "Has Menu" -msgstr "Har menu" +#: gtk/gtkcalendar.c:487 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:565 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Om farveprøven skal vise tilpasningsmuligheder" +#: gtk/gtkcalendar.c:502 +msgid "Details Width" +msgstr "Bredde af detaljer" -#: gtk/gtkcombobox.c:636 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox-model" +#: gtk/gtkcalendar.c:503 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Bredde af detaljer i tegn" -#: gtk/gtkcombobox.c:637 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Modellen for kombinationsfeltet" +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "Højde af detaljer" -#: gtk/gtkcombobox.c:654 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivt element" +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Højde af detaljer i rækker" -#: gtk/gtkcombobox.c:655 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Elementet som er aktivt på nuværende tidspunkt" +#: gtk/gtkcalendar.c:535 +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljer" -#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375 -msgid "Has Frame" -msgstr "Med ramme" +#: gtk/gtkcalendar.c:536 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer" -#: gtk/gtkcombobox.c:671 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet" +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +msgid "Inner border" +msgstr "Indre kant" -#: gtk/gtkcombobox.c:685 -msgid "Popup shown" -msgstr "Pop op vises" +#: gtk/gtkcalendar.c:549 +msgid "Inner border space" +msgstr "Indre kantplads" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 -msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" -msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises" +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Lodret adskillelse" -#: gtk/gtkcombobox.c:700 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Knapfølsomhed" +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde" -#: gtk/gtkcombobox.c:701 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom" +#: gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Vandret adskillelse" -#: gtk/gtkcombobox.c:715 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt" +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet" -#: gtk/gtkcombobox.c:728 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt" +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler" -#: gtk/gtkcombobox.c:729 -msgid "" -"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra " -"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:" -"has-entry = %TRUE" +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Om cellen udvides" -#: gtk/gtkcombobox.c:744 -msgid "ID Column" -msgstr "Id-kolonne" +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Justér" -#: gtk/gtkcombobox.c:745 -msgid "" -"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i " -"modellen" +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker" -#: gtk/gtkcombobox.c:758 -msgid "Active id" -msgstr "Aktiv id" +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Fast størrelse" -#: gtk/gtkcombobox.c:759 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række" +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker" -#: gtk/gtkcombobox.c:773 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Fast bredde for pop op" +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Pakningstype" -#: gtk/gtkcombobox.c:774 +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" -"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" msgstr "" -"Om pop op'en skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte bredde af " -"kombinationsboksen" +"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til " +"begyndelsen eller slutningen af celleområdet" -#: gtk/gtkconstraint.c:191 -#| msgid "Can target" -msgid "Target" -msgstr "Mål" +#: gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Fokuscelle" -#: gtk/gtkconstraint.c:192 -#| msgid "The pages of the assistant." -msgid "The target of the constraint" -msgstr "Målet af indskrænkningen" +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket" -#: gtk/gtkconstraint.c:204 -#| msgid "Attributes" -msgid "Target Attribute" -msgstr "Målattribut" +#: gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Redigeret celle" -#: gtk/gtkconstraint.c:205 -msgid "The attribute of the target set by the constraint" -msgstr "Attributten af målet som indstillet af indskrænkningen" +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket" -#: gtk/gtkconstraint.c:218 -#| msgid "Ratio" -msgid "Relation" -msgstr "Forhold" +#: gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Redigér kontrol" -#: gtk/gtkconstraint.c:219 -msgid "The relation between the source and target attributes" -msgstr "Forholdet mellem kilde- og målattributterne" - -#: gtk/gtkconstraint.c:235 -#| msgid "Resource" -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: gtk/gtkconstraint.c:236 -#| msgid "The size of the icon" -msgid "The source of the constraint" -msgstr "Kilden af indskrænkningen" - -#: gtk/gtkconstraint.c:248 -#| msgid "Attributes" -msgid "Source Attribute" -msgstr "Kildeattribut" - -#: gtk/gtkconstraint.c:249 -#| msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" -msgstr "Attributten af kildekontrollen som indstillet af indskrænkningen" - -#: gtk/gtkconstraint.c:263 -#| msgid "Select Multiple" -msgid "Multiplier" -msgstr "Faktor" - -#: gtk/gtkconstraint.c:264 -msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" -msgstr "Multiplikationsfaktoren som skal anvendes til kildeattributten" - -#: gtk/gtkconstraint.c:276 -#| msgid "Constraint" -msgid "Constant" -msgstr "Konstant" - -#: gtk/gtkconstraint.c:277 -#| msgid "The content type used by the open with object" -msgid "The constant to be added to the source attribute" -msgstr "Konstanten som skal tilføjes til kildeattributten" - -#: gtk/gtkconstraint.c:293 -#| msgid "Slider Length" -msgid "Strength" -msgstr "Styrke" - -#: gtk/gtkconstraint.c:294 -#| msgid "The contents of the entry" -msgid "The strength of the constraint" -msgstr "Styrken af indskrænkningen" +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen" -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "Style Classes" -msgstr "Stilklasser" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Område" -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "List of classes" -msgstr "Liste over klasser" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til" -#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 -msgid "ID" -msgstr "Id" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Mindste bredde" -#: gtk/gtkcssnode.c:633 -msgid "Unique ID" -msgstr "Unikt id" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Mindste mellemlagrede bredde" -#: gtk/gtkcssnode.c:643 -msgid "State flags" -msgstr "Tilstandsflag" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Minimumshøjde" -#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Mindste mellemlagrede højde" -#: gtk/gtkcssnode.c:649 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Om andre knudepunkter kan se dette knudepunkt" +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Redigering annulleret" -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "Widget type" -msgstr "Kontroltype" +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Angiver, at redigering er annulleret" -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "GType of the widget" -msgstr "GType for kontrollen" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Genvejstast" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 -msgid "Subproperties" -msgstr "Underegenskaber" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Genvejstastens nøgleværdi" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Listen over underegenskaber" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Genvejstastmodifikatorer" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 -msgid "Animated" -msgstr "Animeret" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Angiv om værdien kan animeres" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Genvejstastens nøglekode" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 -msgid "Affects" -msgstr "Påvirker" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Angiver om værdien påvirker elementers størrelsestildeling" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Genvejstasttilstand" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Typen af genvejstaster" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Inherit" -msgstr "Nedarv" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +msgid "mode" +msgstr "tilstand" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Initial value" -msgstr "Begyndelsesværdi" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +msgid "visible" +msgstr "synlig" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell" +msgstr "Vis cellen" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:273 -msgid "Content Width" -msgstr "Bredden på indholdet" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Vis cellen redigerbar" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:274 -msgid "Desired width for displayed content" -msgstr "Ønsket bredde på det viste indhold" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:285 -msgid "Content Height" -msgstr "Højden på indholdet" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 +msgid "The x-align" +msgstr "Vandret justering" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:286 -msgid "Desired height for displayed content" -msgstr "Ønsket højde på det viste indhold" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" -#: gtk/gtkeditable.c:370 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 +msgid "The y-align" +msgstr "Lodret justering" -#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Markørposition" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" -#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 +msgid "The xpad" +msgstr "Vandret udfyldning" -#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Markeringsgrænse" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" -#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøren i tegn" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 +msgid "The ypad" +msgstr "Lodret udfyldning" -#: gtk/gtkeditable.c:393 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 +msgid "width" +msgstr "bredde" -#: gtk/gtkeditable.c:399 -msgid "Width in chars" -msgstr "Bredde i tegn" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 +msgid "The fixed width" +msgstr "Den faste bredde" -#: gtk/gtkeditable.c:400 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 +msgid "height" +msgstr "højde" -#: gtk/gtkeditable.c:407 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Største bredde i tegn" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +msgid "The fixed height" +msgstr "Den faste højde" -#: gtk/gtkeditable.c:408 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Den størst ønskede bredde på indtastningsfeltet i tegn" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +msgid "Is Expander" +msgstr "Er udvidende" -#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829 -msgid "X align" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Row has children" +msgstr "Række har underelementer" -#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " -"venstre-layout." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Er udvidet" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Indholdet af bufferen" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433 -msgid "Text length" -msgstr "Tekstlængde" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Længden af den tekst, der ligger i bufferen på nuværende tidspunkt" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksimal længde" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 +msgid "Cell background color" +msgstr "Cellebaggrundsfarve" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget " -"maksimum" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor" -#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Tekstbuffer" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA" -#: gtk/gtkentry.c:354 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA" -#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905 -msgid "Visibility" -msgstr "Synlighed" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:432 +msgid "Editing" +msgstr "Redigerer" -#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906 -msgid "" -"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE viser det “usynlige” tegn i stedet for den faktiske tekst " -"(adgangskodetilstand)" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:433 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand" -#: gtk/gtkentry.c:376 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:441 +msgid "Cell background set" +msgstr "Cellebaggrund sat" -#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747 -msgid "Invisible character" -msgstr "Usynligt tegn" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:442 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Om cellebaggrundsfarven er indstillet" -#: gtk/gtkentry.c:383 -msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" -msgstr "" -"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i " -"“adgangskodetilstand”)" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352 -#: gtk/gtktext.c:754 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktiverer forvalg" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet" -#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353 -#: gtk/gtktext.c:755 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i en dialog) " -"aktiveres når der trykkes på returtasten" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "Tekstkolonne" -#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Rulningsforskydning" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra" -#: gtk/gtkentry.c:397 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094 +msgid "Has Entry" +msgstr "Har indtastningsfelt" -#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Afskær efterfølgende linjer" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte" -#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf-objekt" -#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Overskrivningstilstand" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf-billede der skal vises" -#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Åbent udviderpixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:434 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Længde af teksten som er i feltet på nuværende tidspunkt" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Billede til en åben udvider" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Usynligt tegn er indstillet" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Lukket udviderpixbuf" -# Fejlrapport -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Om det usynlige tegn er blevet angivet" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Billede til en lukket udvider" -#: gtk/gtkentry.c:458 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Statusbrøkdel" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "surface" +msgstr "overflade" -#: gtk/gtkentry.c:459 -msgid "The current fraction of the task that’s been completed" -msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde, der er blevet fuldført" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +msgid "The surface to render" +msgstr "Overfladen der skal optegnes" -#: gtk/gtkentry.c:472 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Pulseringsskridtlængde for statuslinje" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises" -#: gtk/gtkentry.c:473 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert " -"kald til gtk_entry_progress_pulse()" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon" -#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346 -msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" -msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +msgid "Detail" +msgstr "Detalje" -#: gtk/gtkentry.c:498 -msgid "Primary paintable" -msgstr "Primær paintable" +# RETMIG: render detail? +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren" -#: gtk/gtkentry.c:499 -msgid "Primary paintable for the entry" -msgstr "Primær paintable for indtastningsfeltet" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 +msgid "Follow State" +msgstr "Følg tilstand" -#: gtk/gtkentry.c:510 -msgid "Secondary paintable" -msgstr "Sekundær paintable" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand" -#: gtk/gtkentry.c:511 -msgid "Secondary paintable for the entry" -msgstr "Sekundær paintable for indtastningsfeltet" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:845 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" -#: gtk/gtkentry.c:522 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Primært ikonnavn" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Statuslinjens værdi" -#: gtk/gtkentry.c:523 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Ikonnavn for primært ikon" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkentry.c:534 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Sekundært ikonnavn" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Statuslinjens tekst" -#: gtk/gtkentry.c:535 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "Puls" -#: gtk/gtkentry.c:546 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Primær GIcon" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at " +"omfanget heraf er ukendt." -#: gtk/gtkentry.c:547 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon for primært ikon" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Vandret tekstjustering" -#: gtk/gtkentry.c:558 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Sekundær GIcon" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " +"venstre-layout." -#: gtk/gtkentry.c:559 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon for sekundært ikon" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Lodret tekstjustering" -#: gtk/gtkentry.c:570 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Primær lagringstype" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." -#: gtk/gtkentry.c:571 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Inverted" +msgstr "Omvendt" -#: gtk/gtkentry.c:583 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Sekundær lagringstype" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken" -#: gtk/gtkentry.c:584 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Adjustment" +msgstr "Justering" -#: gtk/gtkentry.c:602 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Primære ikon aktivérbart" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen" -#: gtk/gtkentry.c:603 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Stigningsrate" -#: gtk/gtkentry.c:620 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Sekundært ikon aktivérbart" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede" -#: gtk/gtkentry.c:621 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 +msgid "Digits" +msgstr "Cifre" -#: gtk/gtkentry.c:639 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Primært ikon følsomt" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Antallet af decimaler der skal vises" -#: gtk/gtkentry.c:640 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Om det primære ikon er følsomt" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen" -#: gtk/gtkentry.c:658 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Sekundært ikon følsomt" +# Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Blokkens puls" -#: gtk/gtkentry.c:659 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok" -#: gtk/gtkentry.c:672 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst til værktøjstip for primært ikon" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst der skal vises" -#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon" +# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Markup" +msgstr "Opmærket tekst" -#: gtk/gtkentry.c:686 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst til værktøjstip for sekundært ikon" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Opmærket tekst der skal vises" -#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaber" -#: gtk/gtkentry.c:701 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst" -#: gtk/gtkentry.c:716 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Enkelt afsnit-tilstand" -#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946 -msgid "IM module" -msgstr "IM-modul" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit" -#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color name" +msgstr "Navn på baggrundsfarve" -#: gtk/gtkentry.c:745 -msgid "Completion" -msgstr "Fuldførelse" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Baggrundsfarve som en streng" -#: gtk/gtkentry.c:746 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" -#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847 -#: gtk/gtktextview.c:962 -msgid "Purpose" -msgstr "Formål" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor" -#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848 -#: gtk/gtktextview.c:963 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Formål med tekstfeltet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Baggrundsfarve som RGBA" -#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861 -#: gtk/gtktextview.c:978 -msgid "hints" -msgstr "fif" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA" -#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862 -#: gtk/gtktextview.c:979 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Fif for tekstfeltopførslen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Navn på forgrundsfarve" -#: gtk/gtkentry.c:797 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" -msgstr "" -"En liste over stilegenskaber som skal anvendes på teksten i " -"indtastningsfeltet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Forgrundsfarve som en streng" -#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529 -#: gtk/gtktextview.c:896 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatorer" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor" -#: gtk/gtkentry.c:809 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" -"En liste over tabulatorpositioner som skal anvendes på tekstfeltets indhold" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Forgrundsfarve som RGBA" -#: gtk/gtkentry.c:821 -msgid "Emoji icon" -msgstr "Emoji-ikon" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA" -#: gtk/gtkentry.c:822 -msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgstr "Om der skal vises et ikon for emoji" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Editable" +msgstr "Kan ændres" -#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415 -#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002 -#| msgid "Extra widget" -msgid "Extra menu" -msgstr "Ekstra menu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416 -#| msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgid "Model menu to append to the context menu" -msgstr "Modelmenu som skal tilføjes til genvejsmenuen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" -#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898 -msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "Slå fuldførelse af emoji til" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899 -msgid "Whether to suggest Emoji replacements" -msgstr "Om der skal foreslås substitutioner af emoji" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 -msgid "Completion Model" -msgstr "Fuldførelsesmodel" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font family" +msgstr "Skrifttypefamilie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Den model som fuldførelser findes i" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Mindste nøglelængde" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:348 +msgid "Font style" +msgstr "Skrifttypestil" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:341 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:357 +msgid "Font variant" +msgstr "Skrifttypevariant" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425 -msgid "Text column" -msgstr "Tekstkolonne" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font weight" +msgstr "Skrifttypevægt" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:377 +msgid "Font stretch" +msgstr "Skrifttypestrækning" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 -msgid "Inline completion" -msgstr "Integreretfuldførelse" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Font size" +msgstr "Skrifttypestørrelse" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +msgid "Font points" +msgstr "Skrifttypepunkter" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 -msgid "Popup completion" -msgstr "Pop op-fuldførelse" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +msgid "Font size in points" +msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Font scale" +msgstr "Skrifttypeskalering" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 -msgid "Popup set width" -msgstr "Sæt pop op-bredde" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Rise" +msgstr "Grundlinjeafstand" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 -msgid "Popup single match" -msgstr "Pop op enkelt match" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:410 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Gennemstreget" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 -msgid "Inline selection" -msgstr "Integreret markering" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Om der teksten skal streges over" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 -msgid "Your description here" -msgstr "Din beskrivelse her" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +msgid "Underline" +msgstr "Understreget" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:218 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Kontrollen, som gestussen relaterer til" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Understregningsstil for teksten" -# Fra et commit til kildekoden: -# -# + g_object_class_install_property (object_class, -# + PROP_PROPAGATION_PHASE, -# + g_param_spec_enum ("propagation-phase", -# + P_("Propagation phase"), -# + P_("Phase in event propagation where this controller -# handles events"), -# + GTK_TYPE_PROPAGATION_PHASE, GTK_PHASE_BUBBLE, -# + GTK_PARAM_READWRITE)); -# -# Det refererer altså til en fase i udviklingen af en hændelse. Heraf foreslår jeg "hændelsesfase" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:229 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Fase i hændelse" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:230 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Udviklingsfase (propagation phase) hvori denne styring køres" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " +"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du " +"den sandsynligvis ikke" -# Fra et commit til kildekoden: -# -# + g_object_class_install_property (object_class, -# + PROP_PROPAGATION_PHASE, -# + g_param_spec_enum ("propagation-phase", -# + P_("Propagation phase"), -# + P_("Phase in event propagation where this controller -# handles events"), -# + GTK_TYPE_PROPAGATION_PHASE, GTK_PHASE_BUBBLE, -# + GTK_PARAM_READWRITE)); -# -# Det refererer altså til en fase i udviklingen af en hændelse. Heraf foreslår jeg "hændelsesfase" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:242 -msgid "Propagation limit" -msgstr "Udviklingsgrænse" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Ellipsegør" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:243 -msgid "Propagation limit for events handled by this controller" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Udviklingsgrænse (propagation limit) for hændelser som håndteres af " -"styringen" +"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har " +"plads nok til at vise hele strengen" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:251 -#| msgid "Name of this cursor" -msgid "Name for this controller" -msgstr "Navnet på styringen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 +#: gtk/gtklabel.c:983 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Bredde i tegn" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269 -msgid "Is Focus" -msgstr "Har fokus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270 -msgid "Whether the focus is in the controllers widget" -msgstr "Om fokussen er i styringens kontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Største bredde i tegn" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286 -msgid "Contains Focus" -msgstr "Indeholder fokus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Den største bredde på cellen i tegn" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287 -msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" -msgstr "Om fokussen er i en efterkommer af styringens kontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Ombrydningstilstand" -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 -msgid "Is Pointer Focus" -msgstr "Er markørfokus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren " +"ikke har plads nok til at vise hele strengen" -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222 -msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" -msgstr "Om markøren er i styringens kontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922 +msgid "Wrap width" +msgstr "Ombrydningsbredde" -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 -msgid "Contains Pointer Focus" -msgstr "Indeholder markørfokus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker" -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239 -msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" -msgstr "Om markøren er i en efterkommer af styringens kontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 -msgid "Flags" -msgstr "Flag" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Hvordan linjerne justeres" -#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 -msgid "Expanded" -msgstr "Udvidet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Pladsholdertekst" -#: gtk/gtkexpander.c:285 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at vise underkontrollen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Tekst tegnet når en redigerbar celle er tom" -#: gtk/gtkexpander.c:293 -msgid "Text of the expander’s label" -msgstr "Tekst for udviderens etiket" +# RETMIG: dette er vist suboptimalt +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Background set" +msgstr "Baggrund angivet" -#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062 -msgid "Use markup" -msgstr "Brug opmærkning" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +msgid "Foreground set" +msgstr "Forgrund sat" -#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "Label widget" -msgstr "Etiketkontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven" -#: gtk/gtkexpander.c:317 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +msgid "Editability set" +msgstr "Redigerbarhed sat" -#: gtk/gtkexpander.c:330 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Tilpas størrelse på topniveau" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten" -#: gtk/gtkexpander.c:331 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse " -"eller sammenfoldning" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +msgid "Font family set" +msgstr "Skrifttypefamilie sat" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Filvælgerdialogen, der skal bruges." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +msgid "Font style set" +msgstr "Skrifttypestil sat" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Titlen på filvælgerdialogen." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +msgid "Font variant set" +msgstr "Skrifttypevariant sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:373 -msgid "Action" -msgstr "Handling" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten" -#: gtk/gtkfilechooser.c:374 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +msgid "Font weight set" +msgstr "Skrifttypevægt sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:380 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten" -#: gtk/gtkfilechooser.c:381 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Skrifttypestrækning sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692 -#: gtk/gtkplacesview.c:2282 -msgid "Local Only" -msgstr "Lokale kun" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:387 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +msgid "Font size set" +msgstr "Skrifttypestørrelse sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:392 -msgid "Preview widget" -msgstr "Eksempelkontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:393 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +msgid "Font scale set" +msgstr "Skrifttypeskalering sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:398 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Eksempelkontrol aktiv" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:399 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Rise set" +msgstr "Grundlinjeafstand sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:404 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Brug eksempeletiket" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden" -#: gtk/gtkfilechooser.c:405 -msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." -msgstr "Om der skal vises en etiket med navnet på den forhåndsviste fil." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Gennemstregning sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:410 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ekstra kontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning" -#: gtk/gtkfilechooser.c:411 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Underline set" +msgstr "Understregning sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:416 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Vælg flere" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Om dette mærke påvirker understregning" -#: gtk/gtkfilechooser.c:417 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +msgid "Language set" +msgstr "Sprog sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:423 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Vis skjulte" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som" -#: gtk/gtkfilechooser.c:424 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Ellipsegør sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:437 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Overskriv bekræftelsen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden" -#: gtk/gtkfilechooser.c:438 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise en bekræftelsesdialog før der " -"overskrives, hvis nødvendigt." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +msgid "Align set" +msgstr "Justering sat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:452 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Tillad oprettelse af mapper" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden" -#: gtk/gtkfilechooser.c:453 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette " -"nye mapper." +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "Toggle state" +msgstr "Afkrydsningstilstand" -# se næste -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 -msgid "Accept label" -msgstr "Etiket for acceptér" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "Etiketten for acceptér-knappen" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Inkonsistent tilstand" -# se næste -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804 -msgid "Cancel label" -msgstr "Etiket for annullér" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Etiketten på annullér-knappen" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3914 +msgid "Activatable" +msgstr "Kan aktiveres" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 -msgid "Search mode" -msgstr "Søgetilstand" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8452 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertitel" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +msgid "Radio state" +msgstr "Radiotilstand" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 -msgid "has filter" -msgstr "har filter" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393 -msgid "If a filter is set for this model" -msgstr "Om et filter er indstillet for modellen" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +msgid "Indicator size" +msgstr "Indikatorstørrelse" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 -msgid "Item type" -msgstr "Elementtype" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 -msgid "The type of elements of this object" -msgstr "Typen af elementer i objektet" +#: gtk/gtkcellview.c:248 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Baggrundsfarve i RGBA" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417 -msgid "The model being filtered" -msgstr "Modellen som filtreres" +#: gtk/gtkcellview.c:263 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView-model" -#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 -#: gtk/gtkpopover.c:1350 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: gtk/gtkcellview.c:264 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Modellen for cellevisningen" -#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 -msgid "The position of a child of a fixed layout" -msgstr "Positionen af et underelement for et fast layout" +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "Cell Area" +msgstr "Celleområde" -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439 -msgid "The model being flattened" -msgstr "Modellen som fladgøres" +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout" -#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469 -#: gtk/gtktreeselection.c:146 -msgid "Selection mode" -msgstr "Markeringstilstand" +#: gtk/gtkcellview.c:306 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Kontekst for celleområde" -#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470 -msgid "The selection mode" -msgstr "Markeringstilstanden" +#: gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål" -#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477 -#: gtk/gtktreeview.c:1219 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Aktivér ved enkeltklik" +#: gtk/gtkcellview.c:324 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Tegn sensitiv" -#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478 -#: gtk/gtktreeview.c:1220 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Aktivér række ved enkeltklik" +#: gtk/gtkcellview.c:325 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand" -#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485 -msgid "Accept unpaired release" -msgstr "Acceptér uparret frigørelse" +#: gtk/gtkcellview.c:343 +msgid "Fit Model" +msgstr "Tilpas model" -#: gtk/gtkflowbox.c:3446 -msgid "Accept an unpaired release event" -msgstr "Acceptér en uparret frigørelseshændelse" +#: gtk/gtkcellview.c:344 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen" -#: gtk/gtkflowbox.c:3475 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Mindste antal underelementer per linje" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Indikatorstørrelse" -#: gtk/gtkflowbox.c:3476 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Det mindste antal underelementer, der skal tildeles i rækkefølge for den " -"givne orientering." +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Indikatormellemrum" -#: gtk/gtkflowbox.c:3489 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Største antal underelementer per linje" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator" -#: gtk/gtkflowbox.c:3490 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Det maksimale antal underelementer, der skal forespørges om plads for, i " -"rækkefølge for den givne orientering." +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Om menuelementet er afkrydset" -#: gtk/gtkflowbox.c:3502 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Lodret mellemrum" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Inkonsistent" -#: gtk/gtkflowbox.c:3503 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Hvor meget lodret mellemrum der er mellem to underelementer" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises" -#: gtk/gtkflowbox.c:3514 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Vandret mellemrum" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Tegn som radiomenuelement" -#: gtk/gtkflowbox.c:3515 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Hvor meget vandret mellemrum der er mellem to underelementer" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement" -#: gtk/gtkfontbutton.c:547 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Benyt alfa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:560 -msgid "Use font in label" -msgstr "Brug skrifttype i etiket" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Om farven skal have en alfaværdi" -#: gtk/gtkfontbutton.c:561 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titlen på farvevælgerdialogen" -#: gtk/gtkfontbutton.c:574 -msgid "Use size in label" -msgstr "Brug størrelse i etiket" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "Den valgte farve" -#: gtk/gtkfontbutton.c:575 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " +"uigennemsigtig)" -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Beskrivelse af skrifttype" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Nuværende RGBA-farve" -#: gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Eksempeltekst" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Den valgte RGBA-farve" -#: gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 +msgid "Show Editor" +msgstr "Vis redigering" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Om farveredigeringen skal vises med det samme" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Farve" -#: gtk/gtkfontchooser.c:116 -msgid "Selection level" -msgstr "Markeringsniveau" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA" -#: gtk/gtkfontchooser.c:117 -msgid "Whether to select family, face or font" -msgstr "Om der skal vælges skrifttypefamilie, skriftform eller skrifttype" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Om alfa skal vises" -#: gtk/gtkfontchooser.c:133 -msgid "Font features" -msgstr "Skrifttypefunktioner" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +msgid "Show editor" +msgstr "Vis redigering" -#: gtk/gtkfontchooser.c:134 -msgid "Font features as a string" -msgstr "Skrifttypefunktioner som en streng" +#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +msgid "Scale type" +msgstr "Skalatype" -#: gtk/gtkfontchooser.c:149 -msgid "Language for which features have been selected" -msgstr "Sproget for hvilket der er valgt funktioner" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA-farve" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798 -msgid "The tweak action" -msgstr "Tilpasningshandlingen" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Farve som RGBA" -# XXX Er det nu helt rigtigt? -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799 -msgid "The toggle action to switch to the tweak page" -msgstr "Til/fra-handlingen som skifter til tilpasningssiden" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3928 +msgid "Selectable" +msgstr "Kan markeres" -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Text of the frame’s label" -msgstr "Teksten i rammens etiket" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Om farveprøven kan markeres" -#: gtk/gtkframe.c:175 -msgid "Label xalign" -msgstr "Vandret etiketjustering" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Has Menu" +msgstr "Har menu" -#: gtk/gtkframe.c:176 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Den vandrette justering for etiketten" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Om farveprøven skal vise tilpasningsmuligheder" -#: gtk/gtkframe.c:183 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Rammeskygge" +#: gtk/gtkcombobox.c:906 +msgid "ComboBox model" +msgstr "ComboBox-model" -#: gtk/gtkframe.c:184 -msgid "Appearance of the frame" -msgstr "Rammens udseende" +#: gtk/gtkcombobox.c:907 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Modellen for kombinationsfeltet" -#: gtk/gtkframe.c:192 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket" +#: gtk/gtkcombobox.c:923 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" -#: gtk/gtkgesture.c:787 -msgid "Number of points" -msgstr "Antal punkter" +#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358 +msgid "Row span column" +msgstr "Rækkespandkolonne" -#: gtk/gtkgesture.c:788 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Nødvendigt antal punkter for at udløse gestussen" +#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 -msgid "Delay factor" -msgstr "Ventetidsfaktor" +#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379 +msgid "Column span column" +msgstr "Kolonnespandkolonne" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Faktor hvormed standardtidsgrænsen skal ændres" +#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne" -#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" +#: gtk/gtkcombobox.c:987 +msgid "Active item" +msgstr "Aktivt element" -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Tilladte orienteringer" +#: gtk/gtkcombobox.c:988 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Det element som aktuelt er aktivt" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:267 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Håndtér kun berøringshændelser" +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:268 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Om gestussen kun håndterer berøringshændelser" +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883 +msgid "Has Frame" +msgstr "Med ramme" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Om gestussen er eksklusiv" +#: gtk/gtkcombobox.c:1026 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 -msgid "Button number" -msgstr "Knapnummer" +#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:702 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Afrivningstitel" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Nummer på knap, der skal lyttes til" +#: gtk/gtkcombobox.c:1044 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet " +"af" -#: gtk/gtkglarea.c:799 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: gtk/gtkcombobox.c:1061 +msgid "Popup shown" +msgstr "Pop op vises" -#: gtk/gtkglarea.c:800 -msgid "The GL context" -msgstr "GL-konteksten" +#: gtk/gtkcombobox.c:1062 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises" -#: gtk/gtkglarea.c:820 -msgid "Auto render" -msgstr "Autooptegner" +#: gtk/gtkcombobox.c:1078 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Knapfølsomhed" -#: gtk/gtkglarea.c:821 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Om GtkGLArea'et optegnes ved hver opdatering" +#: gtk/gtkcombobox.c:1079 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom" -#: gtk/gtkglarea.c:835 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Har dybdebuffer" +#: gtk/gtkcombobox.c:1095 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt" -#: gtk/gtkglarea.c:836 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Om der er allokeret en dybdebuffer" +#: gtk/gtkcombobox.c:1110 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt" -#: gtk/gtkglarea.c:850 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Har stencil-buffer" +#: gtk/gtkcombobox.c:1111 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra " +"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:" +"has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkglarea.c:851 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Om der er allokeret en stencil-buffer" +#: gtk/gtkcombobox.c:1128 +msgid "ID Column" +msgstr "Id-kolonne" -#: gtk/gtkglarea.c:867 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Brug OpenGL ES" +#: gtk/gtkcombobox.c:1129 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i " +"modellen" -#: gtk/gtkglarea.c:868 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Om konteksten bruger OpenGL eller OpenGL ES" +#: gtk/gtkcombobox.c:1144 +msgid "Active id" +msgstr "Aktiv id" -#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rækkemellemrum" +#: gtk/gtkcombobox.c:1145 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række" -#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne" +#: gtk/gtkcombobox.c:1161 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Fast bredde for pop op" -#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680 -msgid "Column spacing" -msgstr "Kolonnemellemrum" +#: gtk/gtkcombobox.c:1162 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte " +"bredde af kombinationsboksen" -#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne" +#: gtk/gtkcombobox.c:1188 +msgid "Appears as list" +msgstr "Vises som liste" -#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Række homogen" +#: gtk/gtkcombobox.c:1189 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer" -#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde" +#: gtk/gtkcombobox.c:1208 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Pilstørrelse" -#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Kolonne homogen" +#: gtk/gtkcombobox.c:1209 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet" -#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde" +#: gtk/gtkcombobox.c:1227 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Hvor meget plads pilen fylder" -#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Grundlinjerække" +#: gtk/gtkcombobox.c:1246 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet" -#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE" +#: gtk/gtkcontainer.c:532 +msgid "Resize mode" +msgstr "Størrelsesændringstilstand" -#: gtk/gtkgridlayout.c:168 -msgid "Left attachment" -msgstr "Venstre vedhæftning" +#: gtk/gtkcontainer.c:533 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres" -#: gtk/gtkgridlayout.c:169 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtkcontainer.c:540 +msgid "Border width" +msgstr "Kantbredde" -#: gtk/gtkgridlayout.c:180 -msgid "Top attachment" -msgstr "Topvedhæftning" +#: gtk/gtkcontainer.c:541 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens underelementer" -#: gtk/gtkgridlayout.c:181 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtkcontainer.c:548 +msgid "Child" +msgstr "Underelement" -#: gtk/gtkgridlayout.c:192 -msgid "Column span" -msgstr "Kolonnespand" +#: gtk/gtkcontainer.c:549 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen" -#: gtk/gtkgridlayout.c:193 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over" +#: gtk/gtkcssnode.c:628 +msgid "Style Classes" +msgstr "Stilklasser" -#: gtk/gtkgridlayout.c:204 -msgid "Row span" -msgstr "Rækkespand" +#: gtk/gtkcssnode.c:628 +msgid "List of classes" +msgstr "Liste af klasser" -#: gtk/gtkgridlayout.c:205 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over" +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "ID" +msgstr "Id" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1774 -msgid "The title to display" -msgstr "Titlen som skal vises" +#: gtk/gtkcssnode.c:633 +msgid "Unique ID" +msgstr "Unikt id" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1781 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Undertitlen som skal vises" +#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1787 -msgid "Custom Title" -msgstr "Brugertilpasset titel" +#: gtk/gtkcssnode.c:643 +msgid "State flags" +msgstr "Tilstandsflag" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1788 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Brugertilpasset titelkontrol som skal vises" +# XXX Tænk over node +#: gtk/gtkcssnode.c:649 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Om andre nodes kan se denne node" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1812 -msgid "Show title buttons" -msgstr "Vis titelknapper" +#: gtk/gtkcssnode.c:654 +msgid "Widget type" +msgstr "Kontroltype" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1813 -msgid "Whether to show title buttons" -msgstr "Om titelknapper skal vises" +#: gtk/gtkcssnode.c:654 +msgid "GType of the widget" +msgstr "GType for kontrollen" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Layout af dekorationer" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "Subproperties" +msgstr "Underegenskaber" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Layoutet for vinduesdekorationer" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Listen af underegenskaber" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1841 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Dekorationslayout er indstillet" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +msgid "Animated" +msgstr "Animeret" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1842 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Om egenskaben decoration-layout er blevet angivet" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Angiv om værdien kan animeres" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1854 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Har undertitel" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +msgid "Affects" +msgstr "Påvirker" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1855 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Om der skal reserveres plads til en undertitel" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Angiver om værdien påvirker elementers størrelsestildeling" -#: gtk/gtkiconview.c:409 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbufkolonne" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang" -#: gtk/gtkiconview.c:410 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +msgid "Inherit" +msgstr "Nedarv" -#: gtk/gtkiconview.c:426 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard" -# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her -#: gtk/gtkiconview.c:443 -msgid "Markup column" -msgstr "Opmærkningskolonne" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "Initial value" +msgstr "Begyndelsesværdi" -#: gtk/gtkiconview.c:444 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start" -#: gtk/gtkiconview.c:451 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Ikonvisningsmodel" +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419 +msgid "Content area border" +msgstr "Indholdsområdekant" -#: gtk/gtkiconview.c:452 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Modellen for ikonvisningen" +#: gtk/gtkdialog.c:589 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i dialogen" -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Number of columns" -msgstr "Antal kolonner" +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Udfyldning i indholdsområde" -#: gtk/gtkiconview.c:467 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Antallet af kolonner der skal vises" +#: gtk/gtkdialog.c:607 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet" -#: gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Width for each item" -msgstr "Bredden for hvert objekt" +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454 +msgid "Button spacing" +msgstr "Knapmellemrum" -#: gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt" +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Mellemrum mellem knapper" -#: gtk/gtkiconview.c:497 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler" +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471 +msgid "Action area border" +msgstr "Handlingsområdekant" -#: gtk/gtkiconview.c:510 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rækkemellemrum" +#: gtk/gtkdialog.c:632 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i dialogen" -#: gtk/gtkiconview.c:511 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Indholdet af bufferen" -#: gtk/gtkiconview.c:524 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Kolonnemellemrum" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 +msgid "Text length" +msgstr "Tekstlængde" -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen" -#: gtk/gtkiconview.c:538 -msgid "Margin" -msgstr "Margen" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maksimal længde" -#: gtk/gtkiconview.c:539 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget " +"maksimum" -#: gtk/gtkiconview.c:552 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Objektorientering" +#: gtk/gtkentry.c:838 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Tekstbuffer" -#: gtk/gtkiconview.c:553 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden" +#: gtk/gtkentry.c:839 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst" -#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1085 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 -msgid "Reorderable" -msgstr "Kan omsorteres" +#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Markørposition" -#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1086 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Visningen kan omsorteres" +#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn" -#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1205 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Værktøjstip-kolonne" +#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Markeringsgrænse" -#: gtk/gtkiconview.c:576 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" -"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne" +"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i " +"tegn" -#: gtk/gtkiconview.c:591 -msgid "Item Padding" -msgstr "Elementudfyldning" +#: gtk/gtkentry.c:862 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres" -#: gtk/gtkiconview.c:592 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning" +#: gtk/gtkentry.c:876 +msgid "Visibility" +msgstr "Synlighed" -#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310 -msgid "Paintable" -msgstr "Paintable" +#: gtk/gtkentry.c:877 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til " +"adgangskoder)" -#: gtk/gtkimage.c:166 -msgid "A GdkPaintable to display" -msgstr "En GdkPaintable der skal vises" +#: gtk/gtkentry.c:884 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: gtk/gtkentry.c:900 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border" +"\"" -#: gtk/gtkimage.c:173 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises" +#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 +msgid "Invisible character" +msgstr "Usynligt tegn" -#: gtk/gtkimage.c:179 -msgid "Icon size" -msgstr "Ikonstørrelse" +#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i " +"\"adgangskodetilstand\")" -#: gtk/gtkimage.c:180 -msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" -msgstr "Symbolsk størrelse der skal bruges for ikonsæt eller navngivet ikon" +#: gtk/gtkentry.c:913 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktiverer forvalg" -#: gtk/gtkimage.c:194 -msgid "Pixel size" -msgstr "Skærmpunkter" +#: gtk/gtkentry.c:914 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i en dialog) " +"aktiveres når der trykkes på returtasten" -#: gtk/gtkimage.c:195 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Størrelse i skærmpunkter for navngivet ikon" +#: gtk/gtkentry.c:920 +msgid "Width in chars" +msgstr "Bredde i tegn" -#: gtk/gtkimage.c:234 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" +#: gtk/gtkentry.c:921 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet" -#: gtk/gtkimage.c:235 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Ressourcestien som vises" +#: gtk/gtkentry.c:937 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Største bredde i tegn" -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "Storage type" -msgstr "Lagringstype" +#: gtk/gtkentry.c:938 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Den størst ønskede bredde på indtastningsfeltet i tegn" -#: gtk/gtkimage.c:242 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata" +#: gtk/gtkentry.c:945 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Rulningsforskydning" -#: gtk/gtkimage.c:257 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Brug reserve" +#: gtk/gtkentry.c:946 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre" -#: gtk/gtkimage.c:258 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne" +#: gtk/gtkentry.c:954 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet" -#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177 -msgid "Message Type" -msgstr "Meddelelsestype" +#: gtk/gtkentry.c:983 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Afskær efterfølgende linjer" -#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178 -msgid "The type of message" -msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om" +#: gtk/gtkentry.c:984 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje." -#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Vis lukkeknap" +# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame +#: gtk/gtkentry.c:1002 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået " +"til" -#: gtk/gtkinfobar.c:361 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Om der skal være en standardlukkeknap" +#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Overskrivningstilstand" -#: gtk/gtkinfobar.c:368 -msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" -msgstr "Angiver om infobjælken viser sit indhold eller ikke" +#: gtk/gtkentry.c:1017 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst" -#: gtk/gtklabel.c:786 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst for etiketten" +#: gtk/gtkentry.c:1031 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet" -#: gtk/gtklabel.c:793 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1045 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Usynligt tegnsæt" -#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801 -msgid "Justification" -msgstr "Justering" +# Fejlrapport +#: gtk/gtkentry.c:1046 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat" -#: gtk/gtklabel.c:814 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har " -"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte " -"plads - se GtkMisc:xalign for det" +#: gtk/gtkentry.c:1063 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Caps Lock-advarsel" -#: gtk/gtklabel.c:845 -msgid "Y align" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/gtkentry.c:1064 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til" -#: gtk/gtklabel.c:846 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" +#: gtk/gtkentry.c:1077 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Statusbrøkdel" -#: gtk/gtklabel.c:853 -msgid "Pattern" -msgstr "Mønster" +#: gtk/gtkentry.c:1078 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" -#: gtk/gtklabel.c:854 +#: gtk/gtkentry.c:1093 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje" + +#: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten " -"der skal understreges" +"Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert " +"kald til gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtklabel.c:860 -msgid "Line wrap" -msgstr "Linjeombrydning" +#: gtk/gtkentry.c:1110 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus" -#: gtk/gtklabel.c:861 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred" +#: gtk/gtkentry.c:1123 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Primær pixbuf" -#: gtk/gtklabel.c:874 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Linjeombrydning-modus" +#: gtk/gtkentry.c:1124 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet" -#: gtk/gtklabel.c:875 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til" +#: gtk/gtkentry.c:1137 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Sekundær pixbuf" -#: gtk/gtklabel.c:883 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen" +#: gtk/gtkentry.c:1138 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet" -#: gtk/gtklabel.c:889 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Genvejstast" +#: gtk/gtkentry.c:1153 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "Primær indbygget ID" -#: gtk/gtklabel.c:890 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Genvejstasten for denne etiket" +#: gtk/gtkentry.c:1154 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "ID for indbygget primært ikon" -#: gtk/gtklabel.c:897 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Tilknyttet kontrol" +#: gtk/gtkentry.c:1169 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Sekundær indbygget ID" -#: gtk/gtklabel.c:898 -msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Den kontrol der skal aktiveres, når etikettens genvejstast bliver tastet" +#: gtk/gtkentry.c:1170 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon" -#: gtk/gtklabel.c:936 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis etiketten ikke har nok " -"plads til at vise hele strengen" +#: gtk/gtkentry.c:1183 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Primært ikonnavn" -#: gtk/gtklabel.c:970 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enkeltlinje-tilstand" +#: gtk/gtkentry.c:1184 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Ikonnavn for primært ikon" -#: gtk/gtklabel.c:971 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand" +#: gtk/gtkentry.c:1197 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Sekundært ikonnavn" -#: gtk/gtklabel.c:988 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Den største ønskede bredde på etiketten i tegn" +#: gtk/gtkentry.c:1198 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon" -#: gtk/gtklabel.c:1002 -msgid "Track visited links" -msgstr "Husk besøgte link" +#: gtk/gtkentry.c:1211 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Primær GIcon" -#: gtk/gtklabel.c:1003 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Om besøgte link skal huskes" +#: gtk/gtkentry.c:1212 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon for primært ikon" -#: gtk/gtklabel.c:1017 -msgid "Number of lines" -msgstr "Antal linjer" +#: gtk/gtkentry.c:1225 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Sekundær GIcon" -#: gtk/gtklabel.c:1018 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Det ønskede antal linjer ved forkortelse af en etiket" +#: gtk/gtkentry.c:1226 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon for sekundært ikon" -#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003 -#| msgid "The model for the tree menu" -msgid "Menu model to append to the context menu" -msgstr "Menumodellen som skal tilføjes til genvejsmenuen" +#: gtk/gtkentry.c:1239 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Primær lagringstype" -#: gtk/gtklevelbar.c:1001 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nuværende fyldværdiniveau" +#: gtk/gtkentry.c:1240 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon" -#: gtk/gtklevelbar.c:1002 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nuværende fyldværdiniveau for niveaubjælken" +#: gtk/gtkentry.c:1254 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Sekundær lagringstype" -#: gtk/gtklevelbar.c:1014 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Mindste værdiniveau for bjælken" +#: gtk/gtkentry.c:1255 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon" -#: gtk/gtklevelbar.c:1015 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Mindste værdiniveau som kan vises af bjælken" +#: gtk/gtkentry.c:1275 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Primære ikon aktivérbart" -#: gtk/gtklevelbar.c:1027 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Maksimale værdiniveau for bjælken" +#: gtk/gtkentry.c:1276 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres" -#: gtk/gtklevelbar.c:1028 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Maksimale værdiniveau som kan vises af bjælken" +#: gtk/gtkentry.c:1295 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Sekundært ikon aktivérbart" -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Tilstanden af værdiindikatoren" +#: gtk/gtkentry.c:1296 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres" -#: gtk/gtklevelbar.c:1047 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Tilstanden for værdiindikatoren, som vises af bjælken" +#: gtk/gtkentry.c:1316 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Primært ikon følsomt" -#: gtk/gtklevelbar.c:1061 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Omvend vækstretning for niveaubjælken" +#: gtk/gtkentry.c:1317 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Om det primære ikon er følsomt" -#: gtk/gtklinkbutton.c:190 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: gtk/gtkentry.c:1337 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Sekundært ikon følsomt" -#: gtk/gtklinkbutton.c:191 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "En URI bundet til denne knap" +#: gtk/gtkentry.c:1338 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt" -#: gtk/gtklinkbutton.c:204 -msgid "Visited" -msgstr "Besøgt" +#: gtk/gtkentry.c:1353 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon" -#: gtk/gtklinkbutton.c:205 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Om dette link er blevet besøgt." +#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon" -#: gtk/gtklistbox.c:491 -msgid "Show separators" -msgstr "Vis skillelinjer" +#: gtk/gtkentry.c:1369 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon" -#: gtk/gtklistbox.c:492 -msgid "Show separators between rows" -msgstr "Vis skillelinjer mellem rækker" +#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon" -#: gtk/gtklistbox.c:3469 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Om denne række kan aktiveres" +#: gtk/gtkentry.c:1386 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip" -#: gtk/gtklistbox.c:3481 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Om denne række kan vælges" +#: gtk/gtkentry.c:1403 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Permission" -msgstr "Tilladelse" +#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993 +msgid "IM module" +msgstr "IM-modul" -#: gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap" +#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 -msgid "Lock Text" -msgstr "Lås-tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1436 +msgid "Completion" +msgstr "Fuldførelse" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses" +#: gtk/gtkentry.c:1437 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Lås op-tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011 +msgid "Purpose" +msgstr "Formål" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op" +#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Formål med tekstfeltet" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Lås-værktøjstip" +#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029 +msgid "hints" +msgstr "fif" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses" +#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Fif for tekstfeltopførslen" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Lås op-værktøjstip" +#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst" -#: gtk/gtklockbutton.c:315 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op" +#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046 +msgid "Populate all" +msgstr "Befolk alle" -#: gtk/gtklockbutton.c:323 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip" +#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup for berørings-pop-op'er" -#: gtk/gtklockbutton.c:324 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge " -"brugeren" +#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorer" -#: gtk/gtkmagnifier.c:185 -msgid "Inspected" -msgstr "Inspiceret" +#: gtk/gtkentry.c:1523 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "En liste af tabulatorpositioner som gælder for tekstfeltets indhold" -#: gtk/gtkmagnifier.c:186 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Inspiceret kontrol" +#: gtk/gtkentry.c:1537 +msgid "Emoji icon" +msgstr "Emoji-ikon" -#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 -msgid "magnification" -msgstr "forstørrelse" +#: gtk/gtkentry.c:1538 +msgid "Whether to show an icon for Emoji" +msgstr "Om der skal vises et ikon for emoji" -#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 -msgid "resize" -msgstr "ændr størrelse" +#: gtk/gtkentry.c:1544 +msgid "Enable Emoji completion" +msgstr "Slå fuldførelse af emoji til" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 -msgid "has map" -msgstr "har kort" +#: gtk/gtkentry.c:1545 +msgid "Whether to suggest Emoji replacements" +msgstr "Om der skal foreslås substitutioner af emoji" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 -msgid "If a map is set for this model" -msgstr "Om et kort er indstillet for modellen" +#: gtk/gtkentry.c:1564 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Ikon oplyses" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385 -msgid "The model being mapped" -msgstr "Modellen som kortlægges" +#: gtk/gtkentry.c:1565 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337 -msgid "Media Stream" -msgstr "Mediestrøm" +#: gtk/gtkentry.c:1582 +msgid "Progress Border" +msgstr "Statuslinjekant" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 -msgid "The media stream managed" -msgstr "Mediestrømmen som håndteres" +#: gtk/gtkentry.c:1583 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Kant omkring statuslinjen" -#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#: gtk/gtkentry.c:2118 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Kant mellem tekst og ramme." -#: gtk/gtkmediafile.c:162 -msgid "File being played back" -msgstr "Filen som afspilles" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Fuldførelsesmodel" -#: gtk/gtkmediafile.c:173 -msgid "Input stream" -msgstr "Inputstrøm" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Den model som fuldførelser findes i" -#: gtk/gtkmediafile.c:174 -msgid "Input stream being played back" -msgstr "Inputstrømmen som afspilles" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Mindste nøglelængde" -#: gtk/gtkmediastream.c:301 -msgid "Prepared" -msgstr "Klargjort" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser" -#: gtk/gtkmediastream.c:302 -msgid "Whether the stream has finished initializing" -msgstr "Om strømmen er klargjort" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 +msgid "Text column" +msgstr "Tekstkolonne" -#: gtk/gtkmediastream.c:313 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene." -#: gtk/gtkmediastream.c:314 -msgid "Error the stream is in" -msgstr "Fejl som strømmen er i" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Integreretfuldførelse" -#: gtk/gtkmediastream.c:325 -msgid "Has audio" -msgstr "Har lyd" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk" -#: gtk/gtkmediastream.c:326 -msgid "Whether the stream contains audio" -msgstr "Om strømmen indeholder lyd" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Pop op-fuldførelse" -#: gtk/gtkmediastream.c:337 -msgid "Has video" -msgstr "Har lyd" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue" -#: gtk/gtkmediastream.c:338 -msgid "Whether the stream contains video" -msgstr "Om strømmen indeholder video" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Sæt pop op-bredde" -#: gtk/gtkmediastream.c:349 -msgid "Playing" -msgstr "Afspiller" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet" -#: gtk/gtkmediastream.c:350 -msgid "Whether the stream is playing" -msgstr "Om strømmen afspiller" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Pop op enkelt match" -#: gtk/gtkmediastream.c:361 -msgid "Ended" -msgstr "Slut" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match." -#: gtk/gtkmediastream.c:362 -msgid "Set when playback has finished" -msgstr "Indstil når afspilningen er færdig" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Integreret markering" -#: gtk/gtkmediastream.c:373 -msgid "Timestamp" -msgstr "Tidsstempel" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Din beskrivelse her" -#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 -msgid "Timestamp in microseconds" -msgstr "Tidsstempel i mikrosekunder" +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Visible Window" +msgstr "Synligt vindue" -#: gtk/gtkmediastream.c:385 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Om hændelsesboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet " +"til at indfange hændelser." -#: gtk/gtkmediastream.c:397 -msgid "Seekable" -msgstr "Søgbar" +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "Above child" +msgstr "Over underelement" -#: gtk/gtkmediastream.c:398 -msgid "Set unless seeking is not supported" -msgstr "Indstil, medmindre søgning ikke understøttes" +#: gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Om hændelsesindfangningsvinduet for hændelsesboksen er over vinduet for " +"underkontrollen i stedet for over det." -#: gtk/gtkmediastream.c:409 -msgid "Seeking" -msgstr "Søgning" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Kontrollen, som gestussen relaterer til" -#: gtk/gtkmediastream.c:410 -msgid "Set while a seek is in progress" -msgstr "Indstil mens en søgning er i gang" +# Fra et commit til kildekoden: +# +# + g_object_class_install_property (object_class, +# + PROP_PROPAGATION_PHASE, +# + g_param_spec_enum ("propagation-phase", +# + P_("Propagation phase"), +# + P_("Phase in event propagation where this controller +# handles events"), +# + GTK_TYPE_PROPAGATION_PHASE, GTK_PHASE_BUBBLE, +# + GTK_PARAM_READWRITE)); +# +# Det refererer altså til en fase i udviklingen af en hændelse. Heraf foreslår jeg "hændelsesfase" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Fase i hændelse" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325 -msgid "Loop" -msgstr "Løkke" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Udviklingsfase (propagation phase) hvori denne styring køres" -#: gtk/gtkmediastream.c:422 -msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." -msgstr "Prøv at genstarte mediet fra begyndelsen når slutningen er nået." +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 +msgid "Flags" +msgstr "Tilvalg" -#: gtk/gtkmediastream.c:433 -msgid "Muted" -msgstr "Lydløs" +#: gtk/gtkexpander.c:300 +msgid "Expanded" +msgstr "Udvidet" -#: gtk/gtkmediastream.c:434 -msgid "Whether the audio stream should be muted." -msgstr "Om lydstrømmen skal være lydløs." +#: gtk/gtkexpander.c:301 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen" -#: gtk/gtkmediastream.c:445 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" +#: gtk/gtkexpander.c:309 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Tekst for udviderens etiket" -#: gtk/gtkmediastream.c:446 -msgid "Volume of the audio stream." -msgstr "Lydstyrken for lydstrømmen." +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174 +msgid "Use markup" +msgstr "Benyt opmærkning" -#: gtk/gtkmenubutton.c:553 -msgid "Popup" -msgstr "Pop op" +#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Rullegardinsmenuen." +#: gtk/gtkexpander.c:342 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet" -#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508 -msgid "Menu model" -msgstr "Menumodel" +#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Label widget" +msgstr "Etiketkontrol" -#: gtk/gtkmenubutton.c:571 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Modellen hvorfra pop op'en laves." +#: gtk/gtkexpander.c:352 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket" -#: gtk/gtkmenubutton.c:582 -msgid "Align with" -msgstr "Justér med" +#: gtk/gtkexpander.c:359 +msgid "Label fill" +msgstr "Mærkatudfyldning" -#: gtk/gtkmenubutton.c:583 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Ophavskontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til." +#: gtk/gtkexpander.c:360 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads" -#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 -msgid "Direction" -msgstr "Retning" +#: gtk/gtkexpander.c:375 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Tilpas størrelse på topniveau" -#: gtk/gtkmenubutton.c:596 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Retningen som pilen skal pege i." +#: gtk/gtkexpander.c:376 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse " +"eller sammenfoldning" -#: gtk/gtkmenubutton.c:609 -msgid "Use a popover" -msgstr "Brug en \"pop over\"" +#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234 +msgid "Expander Size" +msgstr "Udviderstørrelse" -#: gtk/gtkmenubutton.c:610 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Brug en \"pop over\" i stedet for en menu" +#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Størrelse af udviderpilen" -#: gtk/gtkmenubutton.c:621 -msgid "Popover" -msgstr "\"Pop over\"" +#: gtk/gtkexpander.c:407 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Mellemrum omkring udviderpil" -#: gtk/gtkmenubutton.c:622 -msgid "The popover" -msgstr "\"Pop over'en\"" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" -#: gtk/gtkmenubutton.c:636 -msgid "The label for the button" -msgstr "Knappens etiket" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Filvælgerdialogen, der skal bruges." -#: gtk/gtkmenu.c:406 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Det markerede menuelement" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Titlen på filvælgerdialogen." -#: gtk/gtkmenu.c:418 -msgid "Accel Group" -msgstr "Genvejsgruppe" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn." -#: gtk/gtkmenu.c:419 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen" +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Handling" -#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619 -msgid "Accel Path" -msgstr "Genvejssti" +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører" -#: gtk/gtkmenu.c:432 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af " -"underelementer" +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: gtk/gtkmenu.c:446 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Tilkobl kontrol" +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises" -#: gtk/gtkmenu.c:447 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet" +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 +#: gtk/gtkplacesview.c:2322 +msgid "Local Only" +msgstr "Lokale kun" -#: gtk/gtkmenu.c:459 -msgid "Monitor" -msgstr "Skærm" +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" -#: gtk/gtkmenu.c:460 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises" +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Eksempelkontrol" -# Se forklaringen i strengen nedenfor -#: gtk/gtkmenu.c:478 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Reservér ekstra plads" +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer." -#: gtk/gtkmenu.c:479 +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Eksempelkontrol aktiv" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"En boolesk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til " -"skifteknapper og ikoner" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises." -#: gtk/gtkmenu.c:504 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Ankerfif" +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Benyt eksempeletiket" -#: gtk/gtkmenu.c:505 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "Placeringsfif hvis menuen går uden for skærmen" +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil." -#: gtk/gtkmenu.c:530 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "Rekt anker dx" +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Ekstra kontrol" -#: gtk/gtkmenu.c:531 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Rekt anker vandret position" +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg." -#: gtk/gtkmenu.c:554 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "Rekt anker dy" +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Vælg flere" -#: gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Rekt anker lodret position" +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil" -#: gtk/gtkmenu.c:578 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Menutypefif" +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Vis skjulte" -#: gtk/gtkmenu.c:579 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Typefif til menuvindue" +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" -#: gtk/gtkmenuitem.c:605 -msgid "Submenu" -msgstr "Undermenu" +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Overskriv bekræftelsen" -#: gtk/gtkmenuitem.c:606 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har" +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise en bekræftelsesdialog før der " +"overskrives, hvis nødvendigt." -#: gtk/gtkmenuitem.c:620 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet" +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Tillad oprettelse af mapper" -#: gtk/gtkmenuitem.c:632 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst for underetiketten" +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette " +"nye mapper." -#: gtk/gtkmenushell.c:394 -msgid "Take Focus" -msgstr "Tag fokus" +# se næste +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826 +msgid "Accept label" +msgstr "Etiket for acceptér" -#: gtk/gtkmenushell.c:395 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "En boolesk variabel der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "Etiketten for acceptér-knappen" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +# se næste +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839 +msgid "Cancel label" +msgstr "Etiket for annullér" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Kombinationsmenuen" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "Etiketten på annullér-knappen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Meddelelsesknapper" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 +msgid "Search mode" +msgstr "Søgetilstand" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Knapperne, der vises i meddelelsesdialogen" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Meddelelsesdialogens primære tekst" +#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "X position" +msgstr "x-position" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 -msgid "Use Markup" -msgstr "Brug opmærkning" +#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 +msgid "X position of child widget" +msgstr "x-position for underkontrollen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning." +#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position" +msgstr "y-position" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundær tekst" +#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "y-position for underkontrollen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Meddelelsesdialogens sekundære tekst" +#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Markeringstilstand" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:241 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Brug opmærkning i sekundær" +#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 +msgid "The selection mode" +msgstr "Markeringstilstanden" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning." +#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 +#: gtk/gtktreeview.c:1220 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Aktivér ved enkeltklik" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:256 -msgid "Message area" -msgstr "Meddelelsesområde" +#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Aktivér række ved enkeltklik" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 -msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" -msgstr "Den GtkBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat" +#: gtk/gtkflowbox.c:3866 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Mindste antal underelementer per linje" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" +#: gtk/gtkflowbox.c:3867 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" +"Det mindste antal underelementer, der skal tildeles i rækkefølge for den " +"givne orientering." -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023 -msgid "The role of this button" -msgstr "Denne knaps rolle" +#: gtk/gtkflowbox.c:3880 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Største antal underelementer per linje" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037 -msgid "The icon" -msgstr "Ikonet" +#: gtk/gtkflowbox.c:3881 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Det maksimale antal underelementer, der skal forespørges om plads for, i " +"rækkefølge for den givne orientering." -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 -msgid "The text" -msgstr "Teksten" +#: gtk/gtkflowbox.c:3893 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Lodret mellemrum" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063 -msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Knappens tekst indeholder XML-opmærkning — se pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkflowbox.c:3894 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "Hvor meget lodret mellemrum der er mellem to underelementer" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088 -msgid "Menu name" -msgstr "Menunavn" +#: gtk/gtkflowbox.c:3905 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Vandret mellemrum" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Navnet på menuen, der skal åbnes" +#: gtk/gtkflowbox.c:3906 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "Hvor meget vandret mellemrum der er mellem to underelementer" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 -msgid "Iconic" -msgstr "Ikonisk" +#: gtk/gtkfontbutton.c:491 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Om der skal foretrækkes ikon frem for tekst" +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Navnet på den valgte skrifttype" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#| msgid "Title Size Group" -msgid "Size group" -msgstr "Størrelsesgruppe" +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +msgid "Use font in label" +msgstr "Benyt skrifttype i etiket" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 -#| msgid "Size of check or radio indicator" -msgid "Size group for checks and radios" -msgstr "Størrelsesgruppe til afkrydsnings- og radioknapper" +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122 -#| msgid "Accel Path" -msgid "Accel" -msgstr "Accel" +#: gtk/gtkfontbutton.c:539 +msgid "Use size in label" +msgstr "Benyt størrelse i etiket" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 -#| msgid "The type of accelerators" -msgid "The accelerator" -msgstr "Acceleratoreren" +#: gtk/gtkfontbutton.c:540 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse" -#: gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "The parent window" -msgstr "Ophavsvinduet" +#: gtk/gtkfontbutton.c:556 +msgid "Show style" +msgstr "Vis stil" -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "Is Showing" -msgstr "Vises" +#: gtk/gtkfontbutton.c:557 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten" -#: gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Viser vi en dialog" +#: gtk/gtkfontbutton.c:572 +msgid "Show size" +msgstr "Vis størrelse" -#: gtk/gtkmountoperation.c:186 -msgid "The display where this window will be displayed." -msgstr "Skærmen hvor vinduet vil blive vist." +#: gtk/gtkfontbutton.c:573 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten" -#: gtk/gtknativedialog.c:212 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Dialogtitel" +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Beskrivelse af skrifttype" -#: gtk/gtknativedialog.c:213 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Titlen på filvælgerdialogen" +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst" -# Dialog som blokerer for interaktion med underlæggende vindue. -# Se også næste besked -# https://en.wikipedia.org/wiki/Modal_window -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej" -#: gtk/gtknativedialog.c:225 -msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er " -"åben)" +#: gtk/gtkfontchooser.c:118 +msgid "Selection level" +msgstr "Markeringsniveau" -#: gtk/gtknativedialog.c:237 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Om dialogen er synlig på nuværende tidspunkt" +#: gtk/gtkfontchooser.c:119 +msgid "Whether to select family, face or font" +msgstr "Om der skal vælges skrifttypefamilie, skriftform eller skrifttype" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Transient for vindue" +#: gtk/gtkfontchooser.c:137 +msgid "Font features" +msgstr "Skrifttypefunktioner" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Ophavstransienten af dialogen" +#: gtk/gtkfontchooser.c:138 +msgid "Font features as a string" +msgstr "Skrifttypefunktioner som en streng" -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372 -msgid "Child" -msgstr "Underelement" +# ? +#: gtk/gtkfontchooser.c:155 +msgid "Language for which features have been selected" +msgstr "Sproget for hvilket der er valgt funktioner" -#: gtk/gtknotebook.c:577 -msgid "The child for this page" -msgstr "Underelementet for siden" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696 +msgid "The tweak action" +msgstr "Tilpasningshandlingen" -#: gtk/gtknotebook.c:583 -msgid "Tab" -msgstr "Faneblad" +# XXX Er det nu helt rigtigt? +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697 +msgid "The toggle action to switch to the tweak page" +msgstr "Til/fra-handlingen som skifter til tilpasningssiden" -#: gtk/gtknotebook.c:584 -msgid "The tab widget for this page" -msgstr "Sidens fanebladskontrol" +#: gtk/gtkframe.c:232 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Teksten i rammens etiket" -#: gtk/gtknotebook.c:591 -msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" -msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement" +#: gtk/gtkframe.c:238 +msgid "Label xalign" +msgstr "Vandret etiketjustering" -#: gtk/gtknotebook.c:597 -msgid "Tab label" -msgstr "Fanebladetiket" +#: gtk/gtkframe.c:239 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Den vandrette justering for etiketten" -#: gtk/gtknotebook.c:598 -msgid "The text of the tab widget" -msgstr "Tekst for fanebladskontrollen" +#: gtk/gtkframe.c:246 +msgid "Label yalign" +msgstr "Lodret etiketjustering" -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Menu label" -msgstr "Menuetiket" +#: gtk/gtkframe.c:247 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Den lodrette justering for etiketten" -#: gtk/gtknotebook.c:605 -msgid "The text of the menu widget" -msgstr "Tekst for menukontrollen" +#: gtk/gtkframe.c:254 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Rammeskygge" -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet" +#: gtk/gtkframe.c:255 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Rammekantens udseende" -#: gtk/gtknotebook.c:618 -msgid "Tab expand" -msgstr "Fanebladsudvidelse" +#: gtk/gtkframe.c:263 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket" -#: gtk/gtknotebook.c:619 -msgid "Whether to expand the child’s tab" -msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides" +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points" +msgstr "Antal punkter" -#: gtk/gtknotebook.c:625 -msgid "Tab fill" -msgstr "Fanebladudfyldning" +#: gtk/gtkgesture.c:871 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Nødvendigt antal punkter for at udløse gestussen" -#: gtk/gtknotebook.c:626 -msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" -msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område" +#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "GdkWindow hvorfra der skal modtages hændelser" -#: gtk/gtknotebook.c:632 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Faneblad kan sorteres om" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Delay factor" +msgstr "Ventetidsfaktor" -#: gtk/gtknotebook.c:633 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Faktor hvormed standardtidsgrænsen skal ændres" -#: gtk/gtknotebook.c:639 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Faneblad kan hægtes af" +#: gtk/gtkgesturepan.c:239 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Tilladte orienteringer" -#: gtk/gtknotebook.c:640 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Om fanebladet kan hægtes af" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Håndtér kun berøringshændelser" -#: gtk/gtknotebook.c:1010 -msgid "Page" -msgstr "Side" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Om gestussen kun håndterer berøringshændelser" -#: gtk/gtknotebook.c:1011 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks for den aktuelle side" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Om gestussen er eksklusiv" -# Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer -#: gtk/gtknotebook.c:1018 -msgid "Tab Position" -msgstr "Fanebladplacering" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number" +msgstr "Knapnummer" -#: gtk/gtknotebook.c:1019 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Nummer på knap, der skal lyttes til" -#: gtk/gtknotebook.c:1026 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Vis faneblade" +#: gtk/gtkglarea.c:784 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#: gtk/gtknotebook.c:1027 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Om faneblade skal vises" +#: gtk/gtkglarea.c:785 +msgid "The GL context" +msgstr "GL-konteksten" -#: gtk/gtknotebook.c:1033 -msgid "Show Border" -msgstr "Vis kant" +#: gtk/gtkglarea.c:807 +msgid "Auto render" +msgstr "Autooptegning" -#: gtk/gtknotebook.c:1034 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Om kanten skal vises" +#: gtk/gtkglarea.c:808 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Om GtkGLArea'et optegnes ved hver opdatering" -#: gtk/gtknotebook.c:1040 -msgid "Scrollable" -msgstr "Med rulning" +#: gtk/gtkglarea.c:828 +msgid "Has alpha" +msgstr "Har alfa" -#: gtk/gtknotebook.c:1041 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at " -"alle kan vises" +#: gtk/gtkglarea.c:829 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Om farvebufferen har en alfakomponent" -# se næste tekst for forklaring -#: gtk/gtknotebook.c:1047 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Aktivér menu" +#: gtk/gtkglarea.c:845 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Har dybdebuffer" -#: gtk/gtknotebook.c:1048 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at " -"gå til en bestemt side" +#: gtk/gtkglarea.c:846 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Om der er allokeret en dybdebuffer" -#: gtk/gtknotebook.c:1059 -msgid "Group Name" -msgstr "Gruppenavn" +#: gtk/gtkglarea.c:862 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Har stencil-buffer" -#: gtk/gtknotebook.c:1060 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip" +#: gtk/gtkglarea.c:863 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Om der er allokeret en stencil-buffer" -#: gtk/gtknotebook.c:1067 -msgid "The pages of the notebook." -msgstr "Notesbogens sider." +#: gtk/gtkglarea.c:881 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Brug OpenGL ES" -#: gtk/gtkorientable.c:60 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orienteringen af det orienterbare element" +#: gtk/gtkglarea.c:882 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Om konteksten bruger OpenGL eller OpenGL ES" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126 -msgid "Measure" -msgstr "Måling" +#: gtk/gtkgrid.c:1770 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Række homogen" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127 -msgid "Include in size measurement" -msgstr "Inkludér i måling af størrelse" +#: gtk/gtkgrid.c:1771 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132 -msgid "Clip Overlay" -msgstr "Beskær overlagte" +#: gtk/gtkgrid.c:1777 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Kolonne homogen" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133 -msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" -msgstr "Beskær den overlagte underkontrol, så den passer til ophavselementet" +#: gtk/gtkgrid.c:1778 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:369 -msgid "Action group" -msgstr "Handlingsgruppe" +#: gtk/gtkgrid.c:1784 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Grundlinjerække" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Handlingsgruppe som handlinger køres fra" +#: gtk/gtkgrid.c:1785 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:375 -msgid "Pad device" -msgstr "Tavle-pc-enhed" +#: gtk/gtkgrid.c:1803 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Tavle-pc-enhed som skal styres" +#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" -#: gtk/gtkpaned.c:375 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Position af rudekontrol i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/øverst)" - -#: gtk/gtkpaned.c:381 -msgid "Position Set" -msgstr "Position er indstillet" - -#: gtk/gtkpaned.c:382 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges" +#: gtk/gtkgrid.c:1810 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over" -#: gtk/gtkpaned.c:395 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Mindste position" +#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Højde" -#: gtk/gtkpaned.c:396 -msgid "Smallest possible value for the “position” property" -msgstr "Mindste mulige værdi for “position”-egenskaben" +#: gtk/gtkgrid.c:1817 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over" -#: gtk/gtkpaned.c:409 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Største position" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 +msgid "The title to display" +msgstr "Titlen som skal vises" -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Largest possible value for the “position” property" -msgstr "Største mulige værdi for “position”-egenskaben" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Undertitlen som skal vises" -#: gtk/gtkpaned.c:423 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Bredt håndtag" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 +msgid "Custom Title" +msgstr "Brugertilpasset titel" -#: gtk/gtkpaned.c:424 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Om rudekontrollen skal have et fremtrædende håndtag" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Brugertilpasset titelkontrol som skal vises" -#: gtk/gtkpaned.c:436 -msgid "Resize first child" -msgstr "Ændr størrelsen på det første underelement" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 +msgid "Show decorations" +msgstr "Vis dekorationer" -#: gtk/gtkpaned.c:437 -msgid "" -"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Hvis TRUE følger det første underelement størrelsen på rudekontrollen" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Om der skal vises vinduesdekorationer" -#: gtk/gtkpaned.c:449 -msgid "Resize second child" -msgstr "Ændr størrelsen på det andet underelement" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Layout af dekorationer" -#: gtk/gtkpaned.c:450 -msgid "" -"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Hvis TRUE følger det andet underelement størrelsen på rudekontrollen" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "Layoutet for vinduesdekorationer" -#: gtk/gtkpaned.c:462 -msgid "Shrink first child" -msgstr "Gør første underelement mindre" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Dekorationslayout angivet" -#: gtk/gtkpaned.c:463 -msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Hvis TRUE kan det første underelement gøres mindre end dets pladstildeling" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Om egenskaben decoration-layout er blevet sat" -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink second child" -msgstr "Gør andet underelement mindre" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Har undertitel" -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Hvis TRUE kan det andet underelement gøres mindre end dets pladstildeling" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Om der skal reserveres plads til en undertitel" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:402 -msgid "Show Peek Icon" -msgstr "Vis smugkig-ikon" +#: gtk/gtkiconview.c:427 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbufkolonne" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:403 -msgid "Whether to show an icon for revealing the content" -msgstr "Om der skal vises et ikon til at vise indholdet" +#: gtk/gtkiconview.c:428 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra" -#: gtk/gtkpicture.c:311 -msgid "The GdkPaintable to display" -msgstr "GdkPaintable som skal vises" +#: gtk/gtkiconview.c:446 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra" -#: gtk/gtkpicture.c:323 -msgid "File to load and display" -msgstr "Fil som skal indlæses og vises" +# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her +#: gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "Markup column" +msgstr "Opmærkningskolonne" -#: gtk/gtkpicture.c:334 -msgid "Alternative text" -msgstr "Alternativ tekst" +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes" -#: gtk/gtkpicture.c:335 -msgid "The alternative textual description" -msgstr "Den alternative tekstbeskrivelse" +#: gtk/gtkiconview.c:473 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Ikonvisningsmodel" -#: gtk/gtkpicture.c:347 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Bevar højde-/breddeforhold" +#: gtk/gtkiconview.c:474 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Modellen for ikonvisningen" -#: gtk/gtkpicture.c:348 -msgid "Render contents respecting the aspect ratio" -msgstr "Optegn indhold mens højde-/breddeforholdet bevares" +#: gtk/gtkiconview.c:490 +msgid "Number of columns" +msgstr "Antal kolonner" -#: gtk/gtkpicture.c:359 -msgid "Can shrink" -msgstr "Kan gøres mindre" +#: gtk/gtkiconview.c:491 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Antallet af kolonner der skal vises" -#: gtk/gtkpicture.c:360 -msgid "Allow self to be smaller than contents" -msgstr "Tillad self at være mindre end indholdet" +#: gtk/gtkiconview.c:508 +msgid "Width for each item" +msgstr "Bredden for hvert objekt" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661 -msgid "Location to Select" -msgstr "Sted der vælges" +#: gtk/gtkiconview.c:509 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Stedet som fremhæves i sidebjælken" +#: gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303 -msgid "Open Flags" -msgstr "Åbningsflag" +#: gtk/gtkiconview.c:540 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Rækkemellemrum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Tilstande hvori det kaldende program kan åbne steder som vælges i sidebjælken" +#: gtk/gtkiconview.c:541 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674 -msgid "Show recent files" -msgstr "Vis seneste filer" +#: gtk/gtkiconview.c:556 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Kolonnemellemrum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til seneste filer" +#: gtk/gtkiconview.c:557 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680 -msgid "Show “Desktop”" -msgstr "Vis “Skrivebord”" +#: gtk/gtkiconview.c:572 +msgid "Margin" +msgstr "Margen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til skrivebordsmappen" +#: gtk/gtkiconview.c:573 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 -msgid "Show “Enter Location”" -msgstr "Vis “Indtast sted”" +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Objektorientering" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687 +#: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -"Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til manuelt at indtaste et sted" +"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Om sidebjælken kun inkluderer lokale filer" +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Reorderable" +msgstr "Kan omsorteres" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698 -msgid "Show “Trash”" -msgstr "Vis “Papirkurv”" +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Visningen kan omsorteres" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til papirkurven" +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Værktøjstip-kolonne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 -msgid "Show “Other locations”" -msgstr "Vis “Andre steder”" +#: gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "" +"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise eksterne steder" +#: gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Item Padding" +msgstr "Elementudfyldning" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 -msgid "Show “Starred Location”" -msgstr "Vis “Stjernemarkeret sted”" +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" -msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise filer med stjerne" +#: gtk/gtkiconview.c:687 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Udvalgsfeltsfarve" -#: gtk/gtkplacesview.c:2289 -msgid "Loading" -msgstr "Indlæser" +#: gtk/gtkiconview.c:688 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Farven på udvalgsfeltet" -#: gtk/gtkplacesview.c:2290 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Om visningen indlæser steder" +#: gtk/gtkiconview.c:703 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt" -#: gtk/gtkplacesview.c:2296 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Henter netværk" +#: gtk/gtkiconview.c:704 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet" -#: gtk/gtkplacesview.c:2297 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Om visningen henter netværk" +#: gtk/gtkimage.c:263 +msgid "Surface" +msgstr "Overflade" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Ikon for rækken" +#: gtk/gtkimage.c:264 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "En cairo_surface_t der skal vises" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Ikon som repræsenterer diskenheden" +#: gtk/gtkimage.c:295 +msgid "Icon set" +msgstr "Ikonsæt" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Navn på diskenheden" +#: gtk/gtkimage.c:296 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Ikonsæt der skal vises" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Navnet på diskenheden" +#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonstørrelse" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Sti for diskenheden" +#: gtk/gtkimage.c:304 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet " +"ikon" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Stien for diskenheden" +#: gtk/gtkimage.c:320 +msgid "Pixel size" +msgstr "Skærmpunkter" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Diskenheden repræsenteret af rækken" +#: gtk/gtkimage.c:321 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Størrelse i skærmpunkter for navngivet ikon" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Diskenheden som repræsenteres af rækken" +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Montering repræsenteret af rækken" +#: gtk/gtkimage.c:329 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation der skal vises" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Monteringspunktet som repræsenteres af rækken, hvis noget" +#: gtk/gtkimage.c:373 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Filen som repræsenteres af rækken" +#: gtk/gtkimage.c:374 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Ressourcestien som vises" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Filen som repræsenteres af rækken, hvis nogen" +#: gtk/gtkimage.c:398 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Brug reserve" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Om rækken repræsenterer et netværkssted" +#: gtk/gtkimage.c:399 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne" -#: gtk/gtkpopover.c:1336 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativ til" +#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +msgid "Message Type" +msgstr "Meddelelsestype" -#: gtk/gtkpopover.c:1337 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Kontrollen, som boblevinduet peger på" +#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +msgid "The type of message" +msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om" -#: gtk/gtkpopover.c:1343 -msgid "Pointing to" -msgstr "Peger på" +#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Vis lukkeknap" -#: gtk/gtkpopover.c:1344 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Rektangel som boblevinduet peger på" +#: gtk/gtkinfobar.c:355 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Om der skal være en standardlukkeknap" -#: gtk/gtkpopover.c:1351 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Position hvor boblevinduet skal placeres" +#: gtk/gtkinfobar.c:361 +msgid "Reveal" +msgstr "Synlig" -#: gtk/gtkpopover.c:1358 -msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks" -msgstr "Om pop over'en skal lukkes når der klikkes udenfor" +#: gtk/gtkinfobar.c:362 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +msgstr "Angiver om handlingsbjælken viser sit indhold eller ikke" -#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069 -msgid "Default widget" -msgstr "Standardkontrol" +#: gtk/gtkinfobar.c:420 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet" -#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070 -msgid "The default widget" -msgstr "Standardkontrollen" +#: gtk/gtkinfobar.c:438 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Mellemrum mellem elementer i området" -#: gtk/gtkpopover.c:1371 -msgid "Has Arrow" -msgstr "Har pil" +#: gtk/gtkinfobar.c:472 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet" -#: gtk/gtkpopover.c:1372 -msgid "Whether to draw an arrow" -msgstr "Om der skal tegnes et pil" +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:902 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises" -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509 -#| msgid "The model from which the popup is made." -msgid "The model from which the bar is made." -msgstr "Modellen hvorfra linjen laves." +#: gtk/gtklabel.c:806 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst for etiketten" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:391 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Synlig undermenu" +#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842 +msgid "Justification" +msgstr "Justering" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:392 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Navnet på den synlige undermenu" +#: gtk/gtklabel.c:834 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har " +"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte " +"plads - se GtkMisc:xalign for det" -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Printerens navn" +#: gtk/gtklabel.c:877 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten " +"der skal understreges" -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Backend for printeren" +#: gtk/gtklabel.c:884 +msgid "Line wrap" +msgstr "Linjeombrydning" -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Er virtuel" +#: gtk/gtklabel.c:885 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred" -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer" +#: gtk/gtklabel.c:900 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Linjeombrydning-modus" -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Accepterer PDF" +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til" -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF" +#: gtk/gtklabel.c:909 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen" -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Accepterer PostScript" +#: gtk/gtklabel.c:915 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Genvejstast" -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript" +#: gtk/gtklabel.c:916 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Genvejstasten for denne etiket" -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Tilstandsbesked" +#: gtk/gtklabel.c:923 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Tilknyttet kontrol" -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand" +#: gtk/gtklabel.c:924 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet" -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Placering" +#: gtk/gtklabel.c:964 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok " +"plads til at vise hele strengen" -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Printerens placering" +#: gtk/gtklabel.c:1002 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Enkeltlinje-tilstand" -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren" +#: gtk/gtklabel.c:1003 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand" -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Jobantal" +#: gtk/gtklabel.c:1019 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" -# Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Antallet af jobs i printerkøen" +#: gtk/gtklabel.c:1020 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Vinkel som etiketten roteres med" -#: gtk/gtkprinter.c:194 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Printer på pause" +#: gtk/gtklabel.c:1040 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Den største ønskede bredde på etiketten i tegn" -#: gtk/gtkprinter.c:195 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause" +#: gtk/gtklabel.c:1056 +msgid "Track visited links" +msgstr "Husk besøgte link" -#: gtk/gtkprinter.c:206 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Accepterer job" +#: gtk/gtklabel.c:1057 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Om besøgte link skal huskes" -#: gtk/gtkprinter.c:207 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job" +#: gtk/gtklabel.c:1073 +msgid "Number of lines" +msgstr "Antal linjer" -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Værdi for valgmulighed" +#: gtk/gtklabel.c:1074 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "Det ønskede antal linjer ved forkortelse af en etiket" -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Værdien for valgmuligheden" +#: gtk/gtklayout.c:675 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Bredden af layoutet" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Kildevalgmulighed" +#: gtk/gtklayout.c:684 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Højden af layoutet" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol" +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Nuværende fyldværdiniveau" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Udskrivningsjobbets titel" +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Nuværende fyldværdiniveau for niveaubjælken" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Mindste værdiniveau for bjælken" -#: gtk/gtkprintjob.c:160 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på" +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Mindste værdiniveau som kan vises af bjælken" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" +#: gtk/gtklevelbar.c:1060 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Maksimale værdiniveau for bjælken" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "Printer settings" -msgstr "Printerindstillinger" +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Maksimale værdiniveau som kan vises af bjælken" -#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" +#: gtk/gtklevelbar.c:1081 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Tilstanden af værdiindikatoren" -#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus" +#: gtk/gtklevelbar.c:1082 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Tilstanden for værdiindikatoren, som vises af bjælken" -# status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes -#: gtk/gtkprintjob.c:187 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-" -"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller " -"udskriftsserveren." +#: gtk/gtklevelbar.c:1098 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Omvend vækstretning for niveaubjælken" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1076 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Forvalgt sideopsætning" +#: gtk/gtklevelbar.c:1115 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "Minimumshøjde for blokudfyldning" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1077 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard" +#: gtk/gtklevelbar.c:1116 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "Minimumshøjde for blokke som fylder bjælken" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448 -msgid "Print Settings" -msgstr "Udskriftsindstillinger" +#: gtk/gtklevelbar.c:1132 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "Minimumsbredde for blokudfyldning" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "De GtkPrintSettings, der bliver brugt ved initialisering af dialogen" +#: gtk/gtklevelbar.c:1133 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "Minimumsbredde for blokke som udfylder bjælken" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "Job Name" -msgstr "Jobnavn" +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet." +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "En URI bundet til denne knap" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Antal sider" +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +msgid "Visited" +msgstr "Besøgt" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Antallet af sider i dokumentet." +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Om dette link er blevet besøgt." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Current Page" -msgstr "Nuværende side" +#: gtk/gtklistbox.c:3915 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Om denne række kan aktiveres" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Den nuværende side i dokumentet" +#: gtk/gtklistbox.c:3929 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Om denne række kan vælges" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "Use full page" -msgstr "Brug hele siden" +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Tilladelse" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke " -"hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes" +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus " -"efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren." +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Lås-tekst" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 -msgid "Unit" -msgstr "Enhed" +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1209 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i" +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Lås op-tekst" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Vis dialog" +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1225 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE hvis statusdialogen vises under udskrivning." +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Lås-værktøjstip" -# se foregående: Rules Hint -#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 -msgid "Allow Async" -msgstr "Tillad asynkront" +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1247 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront." +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Lås op-værktøjstip" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 -msgid "Export filename" -msgstr "Eksporteringsfilnavn" +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1281 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Status for udskrivningsoperationen" +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge " +"brugeren" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Status String" -msgstr "Statusstreng" +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "Inspected" +msgstr "Inspiceret" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status" +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Inspiceret kontrol" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede" +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 +msgid "magnification" +msgstr "forstørrelse" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1317 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller." +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 +msgid "resize" +msgstr "ændr størrelse" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 -msgid "Support Selection" -msgstr "Understøtter markering" +#: gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "Pack direction" +msgstr "Pakningsretning" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1331 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen." +#: gtk/gtkmenubar.c:220 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 -msgid "Has Selection" -msgstr "Har markering" +#: gtk/gtkmenubar.c:236 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1346 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE hvis der findes en markering." +#: gtk/gtkmenubar.c:237 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Opsætning for sideindlejring" +#: gtk/gtkmenubar.c:254 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Kanttype for menulinjen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog" +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 +msgid "Internal padding" +msgstr "Indvendig udfyldning" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1379 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Antal sider, der skal udskrives" +#: gtk/gtkmenubar.c:271 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1380 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet." +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "Pop op" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges" +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Rullegardinsmenuen." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Valgte printer" +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "Menumodel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Den GtkPrinter som er valgt" +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Modellen hvorfra pop op'en laves." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Manuelle kapabiliteter" +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "Justér med" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere" +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Overkontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Om dialogen understøtter markering" +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Om programmet har en markering" +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Retningen som pilen skal pege i." -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 -msgid "Fraction" -msgstr "Brøkdel" +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "Brug en \"pop-over\"" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Brug en \"pop-over\" i stedet for en menu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:205 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Pulseringsskridt" +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "\"Pop-over\"" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage " -"ved pulser" +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "\"Pop-over'en\"" -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen" +#: gtk/gtkmenu.c:640 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Det markerede menuelement" -#: gtk/gtkprogressbar.c:233 -msgid "Show text" -msgstr "Vis tekst" +#: gtk/gtkmenu.c:655 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen" -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Om fremgang vises som tekst." +#: gtk/gtkmenu.c:669 gtk/gtkmenuitem.c:775 +msgid "Accel Path" +msgstr "Genvejssti" -# Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt. -#: gtk/gtkprogressbar.c:253 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." +#: gtk/gtkmenu.c:670 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis statuslinjen ikke har nok " -"plads til at vise hele strengen." +"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af " +"underelementer" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 -msgid "type" -msgstr "type" +#: gtk/gtkmenu.c:686 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Tilkobl kontrol" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 -msgid "Name of the property used for lookups" -msgstr "Navnet på egenskaben som bruges til opslag" +#: gtk/gtkmenu.c:687 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: gtk/gtkmenu.c:703 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 -msgid "The root object" -msgstr "Rodobjektet" +#: gtk/gtkmenu.c:719 +msgid "Tearoff State" +msgstr "Afrivningstilstand" -#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428 -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: gtk/gtkmenu.c:720 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet" -#: gtk/gtkradiobutton.c:201 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." +#: gtk/gtkmenu.c:734 +msgid "Monitor" +msgstr "Skærm" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." +#: gtk/gtkmenu.c:735 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører." +# Se forklaringen i strengen nedenfor +#: gtk/gtkmenu.c:755 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Reservér ekstra plads" -#: gtk/gtkrange.c:374 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +#: gtk/gtkmenu.c:756 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" msgstr "" -"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt" +"En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper " +"og ikoner" -#: gtk/gtkrange.c:381 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien" +#: gtk/gtkmenu.c:783 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Ankerfif" -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Vis fyldningsniveau" +#: gtk/gtkmenu.c:784 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Placeringsfif hvis menuen går uden for skærmen" -#: gtk/gtkrange.c:395 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen." +#: gtk/gtkmenu.c:811 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "Rekt anker dx" -#: gtk/gtkrange.c:408 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Begræns til fyldningsniveau" +#: gtk/gtkmenu.c:812 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Rekt anker vandret position" -#: gtk/gtkrange.c:409 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet." +#: gtk/gtkmenu.c:837 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "Rekt anker dy" -#: gtk/gtkrange.c:421 -msgid "Fill Level" -msgstr "Fyldningsniveau" +#: gtk/gtkmenu.c:838 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Rekt anker lodret position" -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "The fill level." -msgstr "Fyldningsniveauet." +#: gtk/gtkmenu.c:863 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Menutypefif" -#: gtk/gtkrange.c:435 -msgid "Round Digits" -msgstr "Cifre til afrunding" +#: gtk/gtkmenu.c:864 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Typefif til menuvindue" -#: gtk/gtkrange.c:436 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til." +#: gtk/gtkmenu.c:885 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Vandret udfyldning" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra" +#: gtk/gtkmenu.c:886 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:296 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Størrelsen af listen over senest brugte ressourcer" +#: gtk/gtkmenu.c:904 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Lodret udfyldning" -#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782 -msgid "Transition type" -msgstr "Overgangstype" +#: gtk/gtkmenu.c:905 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen" -#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Typen af animation, der bruges til overgang" +#: gtk/gtkmenu.c:914 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Lodret afstand" -#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778 -msgid "Transition duration" -msgstr "Varighed af overgang" +#: gtk/gtkmenu.c:915 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en " +"undermenu" -#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Varigheden af animationen i millisekunder" +#: gtk/gtkmenu.c:923 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vandret afstand" -#: gtk/gtkrevealer.c:262 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Vis underelement" +#: gtk/gtkmenu.c:924 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en " +"undermenu" -#: gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Om beholderen skal vise underelementet" +#: gtk/gtkmenu.c:939 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Dobbeltpil" -#: gtk/gtkrevealer.c:269 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Underelement vises" +#: gtk/gtkmenu.c:940 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Vis altid begge pile ved rulning." -# gad vide hvad de fabler om -#: gtk/gtkrevealer.c:270 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Om underelementet vises og animationsmålet nås" +#: gtk/gtkmenu.c:955 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Pilplacering" -#: gtk/gtkroot.c:68 -msgid "Focus widget" -msgstr "Fokuskontrol" +#: gtk/gtkmenu.c:956 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres" -#: gtk/gtkroot.c:69 -msgid "The focus widget" -msgstr "Fokuskontrollen" +#: gtk/gtkmenu.c:964 +msgid "Left Attach" +msgstr "Venstre vedhæftning" -#: gtk/gtkscalebutton.c:204 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Værdien for intervalobjektet" +#: gtk/gtkmenu.c:972 +msgid "Right Attach" +msgstr "Højre vedhæftning" -#: gtk/gtkscalebutton.c:214 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt" +#: gtk/gtkmenu.c:973 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes" -#: gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" +#: gtk/gtkmenu.c:980 +msgid "Top Attach" +msgstr "Topvedhæftning" -#: gtk/gtkscalebutton.c:241 -msgid "List of icon names" -msgstr "Liste over ikonnavne" +#: gtk/gtkmenu.c:981 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" -#: gtk/gtkscale.c:669 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Antallet af decimaler, der skal vises for værdien" +#: gtk/gtkmenu.c:988 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Bundvedhæftning" -#: gtk/gtkscale.c:676 -msgid "Draw Value" -msgstr "Vis værdi" +#: gtk/gtkmenu.c:1006 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse" -#: gtk/gtkscale.c:677 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen" +#: gtk/gtkmenuitem.c:745 +msgid "Right Justified" +msgstr "Højrejusteret" -#: gtk/gtkscale.c:683 -msgid "Has Origin" -msgstr "Har nulpunkt" +#: gtk/gtkmenuitem.c:746 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen" -#: gtk/gtkscale.c:684 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Om skalaen har et nulpunkt" +#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +msgid "Submenu" +msgstr "Undermenu" -#: gtk/gtkscale.c:690 -msgid "Value Position" -msgstr "Placering af værdi" +#: gtk/gtkmenuitem.c:760 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har" -#: gtk/gtkscale.c:691 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres" +#: gtk/gtkmenuitem.c:776 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet" -#: gtk/gtkscrollable.c:75 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/gtkmenuitem.c:790 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Tekst for underetiketten" -#: gtk/gtkscrollable.c:76 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" +#: gtk/gtkmenuitem.c:899 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse" -#: gtk/gtkscrollable.c:90 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/gtkmenuitem.c:915 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Bredde i tegn" -#: gtk/gtkscrollable.c:91 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" +#: gtk/gtkmenuitem.c:916 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn" -#: gtk/gtkscrollable.c:105 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Vandret rullepolitik" +#: gtk/gtkmenushell.c:419 +msgid "Take Focus" +msgstr "Tag fokus" -#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes" +#: gtk/gtkmenushell.c:420 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus" -#: gtk/gtkscrollable.c:119 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Lodret rullepolitik" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:199 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" -msgstr "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af rullebjælken" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Kombinationsmenuen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +msgid "label border" +msgstr "etiketkant" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +msgid "Width of border around the label in the message dialog" +msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten i meddelelsesdialogen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Meddelelsesknapper" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Knapperne, der vises i meddelelsesdialogen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Vandret rullebjælkepolitik" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Meddelelsesdialogens primære tekst" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +msgid "Use Markup" +msgstr "Benyt opmærkning" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Lodret rullebjælkepolitik" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundær tekst" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vinduesposition" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Meddelelsesdialogens sekundære tekst" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Brug opmærkning i sekundær" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Skyggetype" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Kantstil omkring indholdet" +# navn på struktur - se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Mindste bredde af indhold" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 +msgid "The image" +msgstr "Billedet" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +msgid "Message area" +msgstr "Meddelelsesområde" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimumshøjde for indhold" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 +msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "Den GtkBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetisk rulning" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 +msgid "The role of this button" +msgstr "Denne knaps rolle" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Kinetisk rullestilstand." +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +msgid "The icon" +msgstr "Ikonet" -# https://vimeo.com/20523493 overlay scrolling -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Overlagt rullebjælke" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159 +msgid "The text" +msgstr "Teksten" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Tilstand med overlagt rullebjælke" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 +msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Knappens tekst indeholder XML-opmærkning — se pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Maksimal bredde af indhold" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 +msgid "Menu name" +msgstr "Menunavn" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 -msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Den maksimale bredde som rullevinduet vil tildele sit indhold" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Navnet på menuen, der skal åbnes" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Maksimal højde for indhold" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Om menuen er et ophavselement" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Den maksimale højde som rullevinduet vil tildele sit indhold" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Videregiv naturlig bredde" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Om indholdet skal centreres" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701 -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Videregiv naturlig højde" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251 +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonisk" -#: gtk/gtksearchbar.c:320 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Søgetilstand slået til" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Om der skal foretrækkes ikon frem for tekst" -#: gtk/gtksearchbar.c:321 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Om søgetilstanden er slået til, og søgebjælken vises" +#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 +msgid "Parent" +msgstr "Ophav" -#: gtk/gtksearchbar.c:332 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Om lukkeknappen skal vises i værktøjslinjen" +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "The parent window" +msgstr "Ophavsvinduet" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109 -msgid "Draw" -msgstr "Tegn" +#: gtk/gtkmountoperation.c:175 +msgid "Is Showing" +msgstr "Vises" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank" +#: gtk/gtkmountoperation.c:176 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Viser vi en dialog" -#: gtk/gtksettings.c:341 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Dobbeltklikstid" +#: gtk/gtkmountoperation.c:184 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist." -#: gtk/gtksettings.c:342 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " -"dobbeltklik (i millisekunder)" +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Dialogtitel" -#: gtk/gtksettings.c:349 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Dobbeltkliksafstand" +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Titlen på filvælgerdialogen" + +# Dialog som blokerer for interaktion med underlæggende vindue. +# Se også næste besked +# https://en.wikipedia.org/wiki/Modal_window +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1755 gtk/gtkwindow.c:793 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" -#: gtk/gtksettings.c:350 +#: gtk/gtknativedialog.c:229 msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" -"Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " -"dobbeltklik (i millisekunder)" - -#: gtk/gtksettings.c:366 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Markørblinkning" +"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er " +"åben)" -#: gtk/gtksettings.c:367 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Lad markøren blinke" +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Om dialogen i øjeblikket er synlig" -#: gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Markørblinketid" +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1068 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Transient for vindue" -#: gtk/gtksettings.c:375 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Længden af cyklussen for markørblink i millisekunder" +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1069 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Den transiente forælder af dialogen" -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Udløbstid for markørblink" +#: gtk/gtknotebook.c:765 +msgid "Page" +msgstr "Side" -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder" +#: gtk/gtknotebook.c:766 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Indeks for den aktuelle side" -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Delt markør" +# Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer +#: gtk/gtknotebook.c:773 +msgid "Tab Position" +msgstr "Fanebladplacering" -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst" +#: gtk/gtknotebook.c:774 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene" -#: gtk/gtksettings.c:408 -msgid "Theme Name" -msgstr "Temanavn" +#: gtk/gtknotebook.c:781 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Vis faneblade" -#: gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Navn på tema der skal indlæses" +#: gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Om faneblade skal vises" -#: gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ikontemanavn" +#: gtk/gtknotebook.c:788 +msgid "Show Border" +msgstr "Vis kant" -#: gtk/gtksettings.c:418 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Navn på ikontema der skal bruges" +#: gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Om kanten skal vises" -#: gtk/gtksettings.c:426 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Trækketærskel" +#: gtk/gtknotebook.c:795 +msgid "Scrollable" +msgstr "Med rulning" -#: gtk/gtksettings.c:427 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk" +#: gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at " +"alle kan vises" -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Font Name" -msgstr "Skrifttypenavn" +# se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtknotebook.c:802 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Aktivér menu" -#: gtk/gtksettings.c:441 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Standardstørrelse og -familie for skrifttype" +#: gtk/gtknotebook.c:803 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at " +"gå til en bestemt side" -#: gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft-udjævning" +#: gtk/gtknotebook.c:816 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenavn" -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" +#: gtk/gtknotebook.c:817 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip" -#: gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft-hinting" +#: gtk/gtknotebook.c:826 +msgid "Tab label" +msgstr "Fanebladetiket" -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" +#: gtk/gtknotebook.c:827 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket" -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft-hintgrad" +#: gtk/gtknotebook.c:833 +msgid "Menu label" +msgstr "Menuetiket" -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Graden af hinting, der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller " -"hintfull" +#: gtk/gtknotebook.c:834 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement" -#: gtk/gtksettings.c:479 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft-RGBA" +#: gtk/gtknotebook.c:847 +msgid "Tab expand" +msgstr "Fanebladudvidning" -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" -"Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" +#: gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides" -#: gtk/gtksettings.c:489 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft-DPI" +#: gtk/gtknotebook.c:854 +msgid "Tab fill" +msgstr "Fanebladudfyldning" -#: gtk/gtksettings.c:490 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi" +#: gtk/gtknotebook.c:855 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område" -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Markørtema-navn" +#: gtk/gtknotebook.c:862 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Faneblad kan sorteres om" -#: gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet" +#: gtk/gtknotebook.c:863 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren" -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Markørtema-størrelse" +#: gtk/gtknotebook.c:869 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Faneblad kan hægtes af" -#: gtk/gtksettings.c:509 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen" +#: gtk/gtknotebook.c:870 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Om fanebladet kan hægtes af" -#: gtk/gtksettings.c:518 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternativ knap-orden" +#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Sekundær tilbagepil" -#: gtk/gtksettings.c:519 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Om knapper i dialoger skal benytte den alternative knaprækkefølge" +#: gtk/gtknotebook.c:886 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" -#: gtk/gtksettings.c:534 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator" +#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Sekundær fremadpil" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtknotebook.c:902 msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises " -"omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" -#: gtk/gtksettings.c:543 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Aktivér animationer" +#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Tilbagepil" -#: gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet." +#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen" -#: gtk/gtksettings.c:562 -msgid "Error Bell" -msgstr "Fejlklokke" +#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Fremadpil" -#: gtk/gtksettings.c:563 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl" +#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen" -#: gtk/gtksettings.c:579 -msgid "Default print backend" -msgstr "Standard-udskriftsbackend" +#: gtk/gtknotebook.c:949 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Fanebladsoverlap" -#: gtk/gtksettings.c:580 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Liste over GtkPrintBackend-backends som skal bruges som standard" +#: gtk/gtknotebook.c:950 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde" -#: gtk/gtksettings.c:601 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndsvisning af udskrift" +# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport +# Bekræftet: hjørnerunding +#: gtk/gtknotebook.c:968 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Fanebladsrunding" -#: gtk/gtksettings.c:602 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndsvisning af udskrift" - -#: gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Aktivér genvejstaster" +# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport +# Bekræftet: hjørnerunding +#: gtk/gtknotebook.c:969 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner" -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster" +#: gtk/gtknotebook.c:988 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Pilmellemrum" -#: gtk/gtksettings.c:636 -msgid "Default IM module" -msgstr "Standard-IM-modul" +#: gtk/gtknotebook.c:989 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Rullepilsmellemrum" -#: gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard" +#: gtk/gtknotebook.c:1008 +msgid "Initial gap" +msgstr "Indledende mellemrum" -#: gtk/gtksettings.c:653 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Maksimal alder på senest brugte filer" +#: gtk/gtknotebook.c:1009 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad" -#: gtk/gtksettings.c:654 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Maksimal alder på senest brugte filer, i dage" +#: gtk/gtknotebook.c:1029 +msgid "Tab gap" +msgstr "Fanebladsmellemrum" -#: gtk/gtksettings.c:663 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration" +#: gtk/gtknotebook.c:1030 +msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +msgstr "Aktivt faneblad tegnes med et mellemrum i bunden" -#: gtk/gtksettings.c:664 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration" +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Orienteringen af det orienterbare element" -#: gtk/gtksettings.c:684 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Lydtemanavn" +# Pass-through refereres til af linjen "@pass_through: whether the child should pass the input through" fra kildekoden. Det lader til at noget input sendes videre. +#: gtk/gtkoverlay.c:783 +msgid "Pass Through" +msgstr "Videresend" -#: gtk/gtksettings.c:685 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG-lydskemanavn" +#: gtk/gtkoverlay.c:783 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Videresend input; påvirker ikke hovedunderelementet" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Hørbar tilbagemelding" +#: gtk/gtkoverlay.c:797 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +#: gtk/gtkoverlay.c:798 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "" -"Om der skal afspilles hændelseslyde som tilbagemelding på brugerinddata" - -#: gtk/gtksettings.c:725 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Aktivér hændelseslyde" - -#: gtk/gtksettings.c:726 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Om der skal afspilles hændelseslyde overhovedet" +"Indekset for overlejring i ophavselementet, eller -1 for hovedunderelementet" -#: gtk/gtksettings.c:746 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primært klik flytter skyderen" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Handlingsgruppe" -#: gtk/gtksettings.c:747 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Om et primært klik på truget skal flytte skyderens position" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Handlingsgruppe som handlinger køres fra" -#: gtk/gtksettings.c:770 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Tavle-pc-enhed" -#: gtk/gtksettings.c:771 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema." +#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Tavle-pc-enhed som skal styres" -#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805 -msgid "Select on focus" -msgstr "Markér ved fokus" +#: gtk/gtkpaned.c:369 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Position af rudekontrol i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/øverst)" -#: gtk/gtksettings.c:780 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus" +#: gtk/gtkpaned.c:376 +msgid "Position Set" +msgstr "Position sat" -#: gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif" +#: gtk/gtkpaned.c:377 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges" -#: gtk/gtksettings.c:796 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger" +#: gtk/gtkpaned.c:393 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Mindste position" -#: gtk/gtksettings.c:806 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres" +#: gtk/gtkpaned.c:394 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben" -#: gtk/gtksettings.c:814 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu" +#: gtk/gtkpaned.c:410 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Største position" -#: gtk/gtksettings.c:815 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis " -"programmet skal vise den selv." +#: gtk/gtkpaned.c:411 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben" -#: gtk/gtksettings.c:824 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken" +#: gtk/gtkpaned.c:427 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Bredt håndtag" -#: gtk/gtksettings.c:825 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis " -"programmet selv skal vise den." +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Om rudekontrollen skal have et fremtrædende håndtag" -#: gtk/gtksettings.c:834 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Skrivebordsmiljø viser skrivebordsmappen" +#: gtk/gtkpaned.c:441 +msgid "Handle Size" +msgstr "Håndtagsstørrelse" -#: gtk/gtksettings.c:835 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser skrivebordsmappen, ellers FALSE." +#: gtk/gtkpaned.c:442 +msgid "Width of handle" +msgstr "Bredden af håndtaget" -#: gtk/gtksettings.c:885 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Dobbeltklikhandling for titellinje" +#: gtk/gtkpaned.c:459 +msgid "Resize" +msgstr "Kan ændre størrelse" -#: gtk/gtksettings.c:886 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Handlingen som skal udføres ved dobbeltklik på titellinjen" +#: gtk/gtkpaned.c:460 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på rudekontrollen" -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Mellemklikhandling for titellinje" +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink" +msgstr "Tillad formindskelse" -#: gtk/gtksettings.c:903 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "Handlingen som skal udføres ved mellemklik på titellinjen" +#: gtk/gtkpaned.c:476 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling" -#: gtk/gtksettings.c:919 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Højreklikhandling for titellinje" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799 +msgid "Location to Select" +msgstr "Sted der vælges" -#: gtk/gtksettings.c:920 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "Handlingen som skal udføres ved højreklik på titellinjen" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Stedet som fremhæves i sidebjælken" -#: gtk/gtksettings.c:940 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Dialoger bruger overskriftsbjælke" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343 +msgid "Open Flags" +msgstr "Åbningstilvalg" -#: gtk/gtksettings.c:941 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344 msgid "" -"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" msgstr "" -"Om indbyggede GTK-dialoger skal bruge en overskriftsbjælke frem for et " -"handlingsområde." +"Tilstande hvori det kaldende program kan åbne steder som vælges i sidebjælken" -#: gtk/gtksettings.c:955 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Aktivér primær indsættelse" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812 +msgid "Show recent files" +msgstr "Vis seneste filer" -#: gtk/gtksettings.c:956 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære " -"udklipsholder (“PRIMARY”) ved markørpositionen." +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til seneste filer" -#: gtk/gtksettings.c:970 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Seneste filer slået til" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818 +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "Vis “Skrivebord”" -#: gtk/gtksettings.c:971 -msgid "Whether GTK remembers recent files" -msgstr "Om GTK husker seneste filer" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til skrivebordsmappen" -#: gtk/gtksettings.c:984 -msgid "Long press time" -msgstr "Tid for langt tryk" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "Vis “Forbind til server”" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825 msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" msgstr "" -"Varigheden før et tryk på en knap eller en berøring opfattes som langt (i " -"millisekunder)" +"Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en “Forbind til server”-" +"dialog" -#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Om markøren skal vises i tekst" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830 +msgid "Show 'Enter Location'" +msgstr "Vis “Indtast sted”" -#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017 -msgid "Whether to use overlay scrollbars" -msgstr "Om der skal bruges overlagte rullebjælker" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" +"Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til manuelt at indtaste et sted" -# Mindst ét sted skelnes der mellem genvejstast og accelerator. -# -# I de fleste tilfælde er det nok komplet ligegyldigt. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 -msgid "Accelerator" -msgstr "Accelerator" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Om sidebjælken kun inkluderer lokale filer" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484 -msgid "Disabled text" -msgstr "Deaktiveret tekst" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "Vis “Papirkurv”" -# An optional view that the shortcuts in this group are relevant for (kildekode) -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 -msgid "View" -msgstr "Visning" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til papirkurven" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Størrelsesgruppe for genvej" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "Vis “Andre steder”" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Størrelsesgruppe for titel" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise eksterne steder" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 -msgid "Height" -msgstr "Højde" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854 +msgid "Show “Starred Location”" +msgstr "Vis “Stjernemarkeret sted”" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 -msgid "Section Name" -msgstr "Sektionsnavn" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" +msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise filer med stjerne" -# A view name to filter the groups in this section by (kildekode) -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 -msgid "View Name" -msgstr "Synligt navn" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup pop-op'er, som ikke er menuer" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Maksimal højde" +#: gtk/gtkplacesview.c:2329 +msgid "Loading" +msgstr "Indlæser" -# Vi har her problemet at "accelerator" på engelsk refererer til selve tasten, -# mens accelerator -> genvej på dansk. Desværre kan man nok ikke altid regne ud hvornår de virkelig mener accelerator og hvornår det bruges som synonym for genvej. -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" -msgstr "Genvejstasterne for genveje af typen “accelerator”" +#: gtk/gtkplacesview.c:2330 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Om visningen indlæser steder" -# grep Other Gesture? -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" -msgstr "Ikonet, der skal vises for genvejstaster af typen “Anden gestus”" +#: gtk/gtkplacesview.c:2336 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Henter netværk" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 -msgid "Icon Set" -msgstr "Ikon er indstillet" +#: gtk/gtkplacesview.c:2337 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Om visningen henter netværk" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Om der er angivet et ikon" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Ikon for rækken" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "En kort beskrivelse af genvejen" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Ikon som repræsenterer diskenheden" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "En kort beskrivelse af gestussen" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Navn på diskenheden" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Undertitel er indstillet" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Navnet på diskenheden" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Om der er angivet en undertitel" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Sti for diskenheden" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Tekstretningen, som denne genvej gælder for" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Stien for diskenheden" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Genvejstype" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Diskenheden repræsenteret af rækken" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Typen af genvej som repræsenteres" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Diskenheden som repræsenteres af rækken" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 -msgid "Action Name" -msgstr "Handlingsnavn" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Montering repræsenteret af rækken" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 -msgid "The name of the action" -msgstr "Navnet på handlingen" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Monteringspunktet som repræsenteres af rækken, hvis noget" -#: gtk/gtksingleselection.c:413 -msgid "Autoselect" -msgstr "Vælg automatisk" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Filen som repræsenteres af rækken" -#: gtk/gtksingleselection.c:414 -msgid "If the selection will always select an item" -msgstr "Om markeringen altid vælger et element" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Filen som repræsenteres af rækken, hvis nogen" -#: gtk/gtksingleselection.c:425 -msgid "Can unselect" -msgstr "Kan fravælge" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Om rækken repræsenterer et netværkssted" -#: gtk/gtksingleselection.c:426 -msgid "If unselecting the selected item is allowed" -msgstr "Om der er tilladt at fravælge det valgte element" +# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) +#: gtk/gtkplug.c:197 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "Om plug-objektet er indlejret" -#: gtk/gtksingleselection.c:437 -msgid "Selected" -msgstr "Markeret" +#: gtk/gtkplug.c:211 +msgid "Socket Window" +msgstr "Sokkelvindue" -#: gtk/gtksingleselection.c:438 -msgid "Position of the selected item" -msgstr "Position på det valgte element" - -#: gtk/gtksingleselection.c:449 -msgid "Selected Item" -msgstr "Valgte element" - -#: gtk/gtksingleselection.c:450 -msgid "The selected item" -msgstr "Det valgte element" +# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) +#: gtk/gtkplug.c:212 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret" -#: gtk/gtksingleselection.c:461 -msgid "The model" -msgstr "Modellen" +#: gtk/gtkpopover.c:1712 +msgid "Relative to" +msgstr "Relativ til" -#: gtk/gtksingleselection.c:462 -msgid "The model being managed" -msgstr "Modellen som håndteres" +#: gtk/gtkpopover.c:1713 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Kontrollen, som boblevinduet peger på" -#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145 -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" +#: gtk/gtkpopover.c:1726 +msgid "Pointing to" +msgstr "Peger på" -#: gtk/gtksizegroup.c:228 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for " -"dens kontroller" +#: gtk/gtkpopover.c:1727 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Rektangel som boblevinduet peger på" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 -msgid "Child model to take slice from" -msgstr "Undermodel som slice skal tages fra" +#: gtk/gtkpopover.c:1741 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Position hvor boblevinduet skal placeres" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299 -msgid "Offset" -msgstr "Forskydning" +#: gtk/gtkpopover.c:1756 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Om pop-over'en er modal" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300 -msgid "Offset of slice" -msgstr "Forskydning af slice" +#: gtk/gtkpopover.c:1773 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "Overgange slået til" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312 -msgid "Maximum size of slice" -msgstr "Maksimal størrelse af slice" +#: gtk/gtkpopover.c:1774 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "Om vis/skjul-overgange er slået til eller ikke" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:314 -msgid "has sort" -msgstr "har sortering" +#: gtk/gtkpopover.c:1787 +msgid "Constraint" +msgstr "Restriktion" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:315 -msgid "If a sort function is set for this model" -msgstr "Om en sorteringsfunktion er indstillet for modellen" +#: gtk/gtkpopover.c:1788 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Restriktion for pop-over-positionen" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:327 -msgid "The type of items of this list" -msgstr "Typer af elementer i listen" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Synlig undermenu" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:339 -msgid "The model being sorted" -msgstr "Modellen som sorteres" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Navnet på den synlige undermenu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:386 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Klatrerate" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Navnet på undermenuen" -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" -msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede" +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Printerens navn" -# se næste tekst for forklaring -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Fastlås til skridtværdier" +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi" +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Backend for printeren" -#: gtk/gtkspinbutton.c:407 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerisk" +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Er virtuel" -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn" +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer" -#: gtk/gtkspinbutton.c:414 -msgid "Wrap" -msgstr "Ombryd" +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Accepterer PDF" -#: gtk/gtkspinbutton.c:415 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse" +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF" -#: gtk/gtkspinbutton.c:421 -msgid "Update Policy" -msgstr "Opdateringspolitik" +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Accepterer PostScript" -#: gtk/gtkspinbutton.c:422 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig" +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript" -#: gtk/gtkspinbutton.c:430 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny" +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Tilstandsbesked" -#: gtk/gtkspinner.c:208 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Om blokken er aktiv" +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand" -#: gtk/gtkstack.c:373 -msgid "The child of the page" -msgstr "Sidens underelement" +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Placering" -#: gtk/gtkstack.c:380 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Navnet på underelementsiden" +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Printerens placering" -#: gtk/gtkstack.c:387 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Titlen på underelementsiden" +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren" -#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Icon name" -msgstr "Ikonnavn" +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Jobantal" -#: gtk/gtkstack.c:394 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Ikonnavnet på underelementsiden" +# Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Antallet af jobs i printerkøen" -#: gtk/gtkstack.c:408 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Kræver opmærksomhed" +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Printer på pause" -#: gtk/gtkstack.c:409 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Om denne side kræver opmærksomhed" +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause" -#: gtk/gtkstack.c:416 -msgid "Whether this page is visible" -msgstr "Om siden er synlig" +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Accepterer job" -#: gtk/gtkstack.c:746 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Homogen størrelsestildeling" +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job" -#: gtk/gtkstack.c:756 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Vandret homogen" +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Værdi for valgmulighed" -#: gtk/gtkstack.c:756 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Vandret homogen størrelsestildeling" +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Værdien for valgmuligheden" -#: gtk/gtkstack.c:766 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Lodret homogen" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Kildevalgmulighed" -#: gtk/gtkstack.c:766 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Lodret homogen størrelsestildeling" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol" -#: gtk/gtkstack.c:770 -msgid "Visible child" -msgstr "Synligt underelement" +#: gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Udskrivningsjobbets titel" -#: gtk/gtkstack.c:770 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Kontrollen i stakken som er synlig på nuværende tidspunkt" +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" -#: gtk/gtkstack.c:774 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Navn på synligt underelement" +#: gtk/gtkprintjob.c:143 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på" -#: gtk/gtkstack.c:774 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Navnet på kontrollen i stakken som er synlig på nuværende tidspunkt" +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" -#: gtk/gtkstack.c:786 -msgid "Transition running" -msgstr "Overgang kører" +#: gtk/gtkprintjob.c:152 +msgid "Printer settings" +msgstr "Printerindstillinger" -#: gtk/gtkstack.c:786 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Om overgangen kører på nuværende tidspunkt" +#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideopsætning" -#: gtk/gtkstack.c:790 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Interpolér størrelse" +#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus" -#: gtk/gtkstack.c:790 +# status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes +#: gtk/gtkprintjob.c:170 msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Om størrelsen skal ændres flydende, når der skiftes mellem underelementer af " -"forskellig størrelse" +"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-" +"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller " +"udskriftsserveren." -#: gtk/gtkstack.c:795 -msgid "A selection model with the stacks pages" -msgstr "En markeringsmodel med staksiderne" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Forvalgt sideopsætning" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 -msgid "Stack" -msgstr "Stak" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:409 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Tilknyttet stak for denne GtkStackSidebar" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +msgid "Print Settings" +msgstr "Udskriftsindstillinger" -#: gtk/gtkstylecontext.c:207 -msgid "The associated GdkDisplay" -msgstr "Det tilknyttede GdkDisplay" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "De GtkPrintSettings, der bliver brugt ved initialisering af dialogen" -#: gtk/gtkstylecontext.c:220 -msgid "The parent style context" -msgstr "Ophavsstilkonteksten" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Jobnavn" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:108 -msgid "Property name" -msgstr "Egenskabsnavn" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet." -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "The name of the property" -msgstr "Navnet på egenskaben" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antal sider" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:115 -msgid "Value type" -msgstr "Værditype" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Antallet af sider i dokumentet." -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +msgid "Current Page" +msgstr "Nuværende side" -#: gtk/gtkswitch.c:547 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Den nuværende side i dokumentet" -#: gtk/gtkswitch.c:560 -msgid "The backend state" -msgstr "Motorens tilstand" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Benyt hele siden" -#: gtk/gtktextbuffer.c:410 -msgid "Tag Table" -msgstr "Mærketabel" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke " +"hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes" -#: gtk/gtktextbuffer.c:411 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tekstmærketabel" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus " +"efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren." -#: gtk/gtktextbuffer.c:426 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Nuværende buffer-tekst" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Enhed" -#: gtk/gtktextbuffer.c:437 -msgid "Has selection" -msgstr "Har markering" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i" -#: gtk/gtktextbuffer.c:438 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret på nuværende tidspunkt" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Vis dialog" -#: gtk/gtktextbuffer.c:451 -msgid "Cursor position" -msgstr "Markørposition" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "TRUE hvis statusdialogen vises under udskrivning." -#: gtk/gtktextbuffer.c:452 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)" - -# Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer -#: gtk/gtktextbuffer.c:465 -msgid "Copy target list" -msgstr "Liste over kopieringsmål" - -# DND=Drag-n'-drop -#: gtk/gtktextbuffer.c:466 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Listen over mål til udklipsholderkopiering og træk og slip-kilder som denne " -"buffer understøtter" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:478 -msgid "Paste target list" -msgstr "Indsættelsesmåls-liste" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:479 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Listen over mål til udklipsholderindsættelse og træk og slip-kilder som " -"denne buffer understøtter" - -#: gtk/gtktext.c:733 -msgid "Text buffer object which actually stores self text" -msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer self-tekst" - -#: gtk/gtktext.c:740 -msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Maksimalt antal tegn for denne self. Nul hvis der ikke er noget maksimum" - -#: gtk/gtktext.c:748 -msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" -msgstr "" -"Tegnet som bruges når self-indholdet maskeres (i “adgangskodetilstand”)" - -#: gtk/gtktext.c:762 -msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" -msgstr "Antal punkter af self'en som rulles ud af skærmen til venstre" - -#: gtk/gtktext.c:812 -msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" -msgstr "Vis tekst i self'en når den er tom og ikke har fokus" - -#: gtk/gtktext.c:880 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" -msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på self'ens tekst" - -#: gtk/gtktext.c:892 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" -msgstr "En liste over tabulatorpositioner som skal anvendes på self'ens tekst" - -#: gtk/gtktext.c:912 -msgid "Propagate text width" -msgstr "Videregiv tekstens bredde" - -# evt. indfange fokus ~ fokuseres -#: gtk/gtktext.c:913 -msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" -msgstr "Om indtastningsfeltet skal blive større og mindre med indholdet" - -#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955 -msgid "Parent widget" -msgstr "Ophavskontrol" - -#: gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Mark name" -msgstr "Navn på mærke" - -#: gtk/gtktextmark.c:150 -msgid "Left gravity" -msgstr "Venstrerettet tyngde" - -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde" - -#: gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Navn på mærke" - -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker" - -#: gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Background RGBA" -msgstr "Baggrund RGBA" - -# se næste tekst for forklaring -#: gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Background full height" -msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede " -"tegn" - -#: gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Forgrund RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "Text direction" -msgstr "Tekstretning" - -#: gtk/gtktexttag.c:255 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre" - -#: gtk/gtktexttag.c:304 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:313 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:342 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder" - -#: gtk/gtktexttag.c:352 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte " -"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. " -"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering" - -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " -"tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt " -"forvalg blive brugt." - -#: gtk/gtktexttag.c:398 -msgid "Left margin" -msgstr "Venstre margen" - -#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter" - -#: gtk/gtktexttag.c:408 -msgid "Right margin" -msgstr "Højre margen" - -#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888 -msgid "Indent" -msgstr "Indrykning" - -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter" - -#: gtk/gtktexttag.c:431 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i " -"Pango-enheder" - -#: gtk/gtktexttag.c:440 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Mellemrum over linjer" - -#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit" - -#: gtk/gtktexttag.c:450 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Mellemrum under linjer" - -#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit" - -#: gtk/gtktexttag.c:460 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Mellemrum inden i ombrydning" - -#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit" - -#: gtk/gtktexttag.c:497 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "Understregnings-RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Farven på understregningen af denne tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:511 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "Gennemstregnings-RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Farven på gennemstregningen af denne tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig" - -#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:546 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: gtk/gtktexttag.c:547 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Om denne tekst skjules." - -#: gtk/gtktexttag.c:559 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Paragraf-baggrund RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Om reserveskrifttype er slået til." - -#: gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Bogstavsmellemrum" - -#: gtk/gtktexttag.c:602 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Ekstra mellemrum mellem grafemer" - -#: gtk/gtktexttag.c:614 -msgid "Font Features" -msgstr "Skrifttypefunktioner" - -#: gtk/gtktexttag.c:615 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "OpenType-skrifttypefunktioner, som skal bruges" - -#: gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Margen akkumulerer" - -#: gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer." - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Background full height set" -msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden" - -#: gtk/gtktexttag.c:685 -msgid "Justification set" -msgstr "Justering er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen" - -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Left margin set" -msgstr "Venstre margen er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen" - -#: gtk/gtktexttag.c:697 -msgid "Indent set" -msgstr "Indrykning er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen" - -#: gtk/gtktexttag.c:705 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Mellemrum over linjer er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer" - -#: gtk/gtktexttag.c:709 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Mellemrum under linjer er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Mellemrum inden i ombrydning er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer" - -#: gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Right margin set" -msgstr "Højre margen er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen" - -#: gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Understregnings-RGBA er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:735 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Om dette mærke påvirker understregningsfarven" - -#: gtk/gtktexttag.c:743 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Gennemstregnings-RGBA er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:744 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregningsfarven" - -#: gtk/gtktexttag.c:747 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Ombrydningstilstand er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:748 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden" - -#: gtk/gtktexttag.c:751 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabulatorer er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:752 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer" - -#: gtk/gtktexttag.c:755 -msgid "Invisible set" -msgstr "Usynlighed er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:756 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten" - -#: gtk/gtktexttag.c:759 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Paragraf-baggrund er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:760 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven" - -#: gtk/gtktexttag.c:763 -msgid "Fallback set" -msgstr "Reserve er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:764 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Om dette mærke påvirker reserveskrifttype" - -#: gtk/gtktexttag.c:767 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Bogstavsmellemrum er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:768 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Om dette mærke påvirker bogstavsmellemrum" - -#: gtk/gtktexttag.c:771 -msgid "Font features set" -msgstr "Skrifttypefunktioner er indstillet" - -#: gtk/gtktexttag.c:772 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefunktioner" - -#: gtk/gtktextview.c:760 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Mellemrum over linjer" - -#: gtk/gtktextview.c:768 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Mellemrum under linjer" - -#: gtk/gtktextview.c:776 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Mellemrum inden i ombrydning" - -#: gtk/gtktextview.c:792 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Ombrydningstilstand" - -#: gtk/gtktextview.c:822 -msgid "Left Margin" -msgstr "Venstre margen" - -#: gtk/gtktextview.c:842 -msgid "Right Margin" -msgstr "Højre margen" - -#: gtk/gtktextview.c:861 -msgid "Top Margin" -msgstr "Topmargen" - -#: gtk/gtktextview.c:862 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Højde af topmargen i skærmpunkter" - -#: gtk/gtktextview.c:880 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Bundmargen" - -#: gtk/gtktextview.c:881 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Højde af bundmargen i skærmpunkter" - -#: gtk/gtktextview.c:904 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Markør synlig" - -#: gtk/gtktextview.c:905 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Vis indsætningsmarkøren" - -#: gtk/gtktextview.c:912 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: gtk/gtktextview.c:913 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Den buffer som vises" - -#: gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold" - -#: gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Accepterer tabulator" - -#: gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes" - -#: gtk/gtktextview.c:994 -msgid "Monospace" -msgstr "Fast bredde" - -#: gtk/gtktextview.c:995 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Om der skal bruges skrifttype med fast bredde" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind" - -#: gtk/gtktoolbar.c:489 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Værktøjslinjestil" - -#: gtk/gtktoolbar.c:490 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes" - -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Vis pil" - -#: gtk/gtktoolbar.c:498 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" -msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:213 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst som skal vises i elementet." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:220 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal " -"bruges som genvejstast i overflydningsmenuen" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:227 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Kontrol som skal bruges som etiket" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Navnet på temaikonet der vises i elementet" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "Icon widget" -msgstr "Ikonkontrol" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet" - -#: gtk/gtktoolitem.c:130 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Synlig når vandret" - -#: gtk/gtktoolitem.c:131 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret." - -#: gtk/gtktoolitem.c:137 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Synlig når lodret" - -#: gtk/gtktoolitem.c:138 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret." - -#: gtk/gtktoolitem.c:144 -msgid "Is important" -msgstr "Er vigtig" - -#: gtk/gtktoolitem.c:145 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand" - -#: gtk/gtktoolitem.c:152 -msgid "Expand Item" -msgstr "Udvid element" - -#: gtk/gtktoolitem.c:153 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser" - -#: gtk/gtktoolitem.c:161 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:704 -msgid "autoexpand" -msgstr "autoudvid" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:705 -msgid "If all rows should be expanded by default" -msgstr "Om alle rækker skal udvides som standard" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:717 -msgid "The root model displayed" -msgstr "Rodmodellen som vises" - -# Pass-through refereres til af linjen "@pass_through: whether the child should pass the input through" fra kildekoden. Det lader til at noget input sendes videre. -#: gtk/gtktreelistmodel.c:730 -msgid "passthrough" -msgstr "videresend" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:731 -msgid "If child model values are passed through" -msgstr "Om værdier for undermodel videregives" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047 -msgid "Children" -msgstr "Underelementer" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048 -msgid "Model holding the row’s children" -msgstr "Model som har rækkens underelementer" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 -msgid "Depth" -msgstr "Dybde" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 -msgid "Depth in the tree" -msgstr "Dybde i træet" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 -msgid "Expandable" -msgstr "Kan udfoldes" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 -msgid "If this row can ever be expanded" -msgstr "Om rækken nogensinde kan udvides" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 -msgid "If this row is currently expanded" -msgstr "Om rækken er udvidet på nuværende tidspunkt" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095 -msgid "Item" -msgstr "Element" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 -msgid "The item held in this row" -msgstr "Elementet i rækken" - -#: gtk/gtktreemenu.c:223 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "TreeMenu-model" - -#: gtk/gtktreemenu.c:224 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Modellen for træmenuen" - -#: gtk/gtktreemenu.c:244 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "TreeMenu-rodrækken" - -#: gtk/gtktreemenu.c:245 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Undermodellen" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Modellen som filtermodellen filtrerer" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "Den virtuelle rod" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "Den virtuelle rod (relativt til undermodellen) for denne filtermodel" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort-model" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere" - -#: gtk/gtktreeview.c:1057 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView-model" - -#: gtk/gtktreeview.c:1058 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Modellen for trævisningen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1064 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Synlige hoveder" - -#: gtk/gtktreeview.c:1065 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne" - -#: gtk/gtktreeview.c:1071 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Klikbare overskrifter" - -#: gtk/gtktreeview.c:1072 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser" - -#: gtk/gtktreeview.c:1078 -msgid "Expander Column" -msgstr "Udviderkolonne" - -# RETMIG: dette giver ikke mening? -#: gtk/gtktreeview.c:1079 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1092 -msgid "Enable Search" -msgstr "Aktivér søgning" - -#: gtk/gtktreeview.c:1093 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt" - -#: gtk/gtktreeview.c:1099 -msgid "Search Column" -msgstr "Søgekolonne" - -#: gtk/gtktreeview.c:1100 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning" - -#: gtk/gtktreeview.c:1116 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Fast højde-tilstand" - -#: gtk/gtktreeview.c:1117 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme " -"højde" - -#: gtk/gtktreeview.c:1134 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Svævende markering" - -#: gtk/gtktreeview.c:1135 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Om markeringen skal følge markøren" - -#: gtk/gtktreeview.c:1151 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Svævende udvidelse" +# se foregående: Rules Hint +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Tillad asynkront" -#: gtk/gtktreeview.c:1152 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront." -#: gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Vis udvidere" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Eksporteringsfilnavn" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 -msgid "View has expanders" -msgstr "Visning har udvidere" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Status" -# Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen -# Extra indentation for each level -# Derfor denne oversættelse -#: gtk/gtktreeview.c:1175 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Indrykning pr. niveau" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Status for udskrivningsoperationen" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Statusstreng" -# Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje -# Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer -# Derfor den pågældende oversættelse -#: gtk/gtktreeview.c:1183 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Træk-markering" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status" -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede" -#: gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Aktivér gitterlinjer" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller." -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +msgid "Support Selection" +msgstr "Understøtter markering" -#: gtk/gtktreeview.c:1198 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Aktivér trælinjer" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen." -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +msgid "Has Selection" +msgstr "Har markering" -#: gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "TRUE hvis der findes en markering." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Om kolonnen skal vises" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Opsætning for sideindlejring" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855 -msgid "Resizable" -msgstr "Kan ændre størrelse" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Antal sider, der skal udskrives" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 -msgid "X position" -msgstr "x-position" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Nuværende X-position af kolonnen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Valgte printer" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Aktuel bredde af kolonnen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Den GtkPrinter som er valgt" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 -msgid "Sizing" -msgstr "Størrelsestildeling" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Manuelle kapabiliteter" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Fast bredde" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Om dialogen understøtter markering" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Om programmet har en markering" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen" +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Fraction" +msgstr "Brøkdel" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Største bredde" +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen" +#: gtk/gtkprogressbar.c:279 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Pulseringsskridt" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften" +#: gtk/gtkprogressbar.c:280 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage " +"ved pulser" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen" +#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "Clickable" -msgstr "Kan klikkes" +#: gtk/gtkprogressbar.c:309 +msgid "Show text" +msgstr "Vis tekst" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Om overskriften kan klikkes på" +#: gtk/gtkprogressbar.c:310 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Om fremgang vses som tekst." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +# Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt. +#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for " -"kolonnens titel" +"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok " +"plads til at vise hele strengen." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol" +#: gtk/gtkprogressbar.c:349 +msgid "X spacing" +msgstr "X-mellemrum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne" +#: gtk/gtkprogressbar.c:350 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Sorteringsindikator" +#: gtk/gtkprogressbar.c:364 +msgid "Y spacing" +msgstr "Y-mellemrum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises" +#: gtk/gtkprogressbar.c:365 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 -msgid "Sort order" -msgstr "Sorteringsrækkefølge" +#: gtk/gtkprogressbar.c:380 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i" +#: gtk/gtkprogressbar.c:381 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Id for kolonnesortering" +#: gtk/gtkprogressbar.c:395 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde" -# Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres" +# "horizontal height"? Nu rabler det... +#: gtk/gtkprogressbar.c:396 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen" -#: gtk/gtkvideo.c:301 -msgid "Autoplay" -msgstr "Automatisk afspilning" +#: gtk/gtkprogressbar.c:410 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde" -#: gtk/gtkvideo.c:302 -msgid "If playback should begin automatically" -msgstr "Om afspilningen automatisk skal starte" +#: gtk/gtkprogressbar.c:411 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen" -#: gtk/gtkvideo.c:314 -msgid "The video file played back" -msgstr "Videofilen som afspilles" +#: gtk/gtkprogressbar.c:425 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde" -#: gtk/gtkvideo.c:326 -msgid "If new media streams should be set to loop" -msgstr "Om nye mediestrømme skal indstilles til at afspille i løkke" +#: gtk/gtkprogressbar.c:426 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen" -#: gtk/gtkvideo.c:338 -msgid "The media stream played" -msgstr "Mediestrømmen som afspilles" +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." -#: gtk/gtkviewport.c:260 -msgid "Shadow type" -msgstr "Skyggetype" +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." -#: gtk/gtkviewport.c:261 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører." -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Brug symbolske ikoner" +#: gtk/gtkrange.c:435 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" +"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner" +#: gtk/gtkrange.c:442 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" +"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien" -#: gtk/gtkwidget.c:948 -msgid "Widget name" -msgstr "Kontrolnavn" +# Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse +# +# Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ? +# +# Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but +# the policy for changing the sensitivity. As the next string in the +# source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the +# adjustment's lower side +#: gtk/gtkrange.c:448 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed" -#: gtk/gtkwidget.c:949 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Navnet på kontrollen" +#: gtk/gtkrange.c:449 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap" -#: gtk/gtkwidget.c:956 -msgid "The parent widget of this widget." -msgstr "Kontrollens ophavskontrol." +#: gtk/gtkrange.c:456 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed" -#: gtk/gtkwidget.c:968 -msgid "Root widget" -msgstr "Rodkontrol" +#: gtk/gtkrange.c:457 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap" -#: gtk/gtkwidget.c:969 -msgid "The root widget in the widget tree." -msgstr "Rodkontrollen i kontroltræet." +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Vis fyldningsniveau" -#: gtk/gtkwidget.c:975 -msgid "Width request" -msgstr "Breddeforespørgsel" +#: gtk/gtkrange.c:474 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen." -#: gtk/gtkwidget.c:976 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " -"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Begræns til fyldningsniveau" -#: gtk/gtkwidget.c:983 -msgid "Height request" -msgstr "Højdeforespørgsel" +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet." -#: gtk/gtkwidget.c:984 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " -"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyldningsniveau" -#: gtk/gtkwidget.c:992 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Om kontrollen er synlig" +#: gtk/gtkrange.c:505 +msgid "The fill level." +msgstr "Fyldningsniveauet." -#: gtk/gtkwidget.c:999 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Om kontrollen tager mod inddata" +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "Round Digits" +msgstr "Cifre til afrunding" -#: gtk/gtkwidget.c:1005 -msgid "Can focus" -msgstr "Accepterer fokus" +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til." -#: gtk/gtkwidget.c:1006 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset" +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926 +msgid "Slider Width" +msgstr "Skyderbredde" -#: gtk/gtkwidget.c:1012 -msgid "Has focus" -msgstr "Har fokus" +#: gtk/gtkrange.c:539 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet" -#: gtk/gtkwidget.c:1013 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" +# trough = trug +#: gtk/gtkrange.c:554 +msgid "Trough Border" +msgstr "Fordybningskant" -#: gtk/gtkwidget.c:1019 -msgid "Is focus" -msgstr "Har fokus" +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant" -#: gtk/gtkwidget.c:1020 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet" +#: gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Pileknapstørrelse" -#: gtk/gtkwidget.c:1026 -msgid "Can target" -msgstr "Kan målrette" +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne" -#: gtk/gtkwidget.c:1027 -msgid "Whether the widget can receive pointer events" -msgstr "Om kontrollen kan modtage pegeredskab-hændelser" +#: gtk/gtkrange.c:587 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Pileknapmellemrum" -#: gtk/gtkwidget.c:1043 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokus ved klik" +#: gtk/gtkrange.c:588 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb" -# evt. indfange fokus ~ fokuseres -#: gtk/gtkwidget.c:1044 -msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Om kontrollen skal indfange fokus når den klikkes på med musen" +#: gtk/gtkrange.c:603 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Vandret forskydning af pil" -#: gtk/gtkwidget.c:1050 -msgid "Has default" -msgstr "Har forvalg" +#: gtk/gtkrange.c:604 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" -#: gtk/gtkwidget.c:1051 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol" +#: gtk/gtkrange.c:619 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Lodret forskydning af pil" -#: gtk/gtkwidget.c:1057 -msgid "Receives default" -msgstr "Modtager forvalg" +#: gtk/gtkrange.c:620 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" -#: gtk/gtkwidget.c:1058 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres" +#: gtk/gtkrange.c:639 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Fordybning under pileknapper" -#: gtk/gtkwidget.c:1070 -msgid "The cursor to show when hoving above widget" -msgstr "Markøren som vises når den holdes over kontrol" +#: gtk/gtkrange.c:640 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og " +"mellemrum skal ekskluderes" -#: gtk/gtkwidget.c:1084 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Har værktøjtip" +#: gtk/gtkrange.c:656 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Pilskalering" -#: gtk/gtkwidget.c:1085 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip" +#: gtk/gtkrange.c:657 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse" -#: gtk/gtkwidget.c:1106 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tekst til værktøjstip" +# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Seneste-håndtering" -#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges" -#: gtk/gtkwidget.c:1128 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Værktøjtipsformattering" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Show Private" +msgstr "Vis private" -#: gtk/gtkwidget.c:1141 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Om private objekter skal vises" -#: gtk/gtkwidget.c:1154 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Vis værktøjstips" -#: gtk/gtkwidget.c:1171 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Margen ved start" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Pixler af ekstra plads ved start" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Show Icons" +msgstr "Vis ikoner" -#: gtk/gtkwidget.c:1189 -msgid "Margin on End" -msgstr "Margen til slut" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet" -#: gtk/gtkwidget.c:1190 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Pixler af ekstra plads til slut" +# Formuleret i flertal fordi forklaringen er det +# Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Vis ikke fundne" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margen i toppen" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises" -#: gtk/gtkwidget.c:1207 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt" -#: gtk/gtkwidget.c:1223 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margen i bunden" +# Formuleret i henhold til forklaringen +# Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +msgid "Local only" +msgstr "Kun lokale" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" + +# Formuleret i henhold til forklaringen +# The maximum number of items to be displayed +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +msgid "Limit" +msgstr "Begrænsning" -#: gtk/gtkwidget.c:1224 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Det maksimale antal objekter der vises" -#: gtk/gtkwidget.c:1237 -msgid "All Margins" -msgstr "Alle margener" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "Sort Type" +msgstr "Sorteringstype" -#: gtk/gtkwidget.c:1238 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter" -#: gtk/gtkwidget.c:1250 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vandret udvidelse" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "" +"Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer " +"der vises" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra" -#: gtk/gtkwidget.c:1262 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Vandret udvidelse er indstillet" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer" -#: gtk/gtkwidget.c:1263 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges" +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "Transition type" +msgstr "Overgangstype" -#: gtk/gtkwidget.c:1274 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Lodret udvidelse" +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Typen af animation, der bruges til overgang" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads" +#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "Transition duration" +msgstr "Varighed af overgang" -#: gtk/gtkwidget.c:1286 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Lodret udvidelse er indstillet" +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Varigheden af animationen i millisekunder" -# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt -#: gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges" +#: gtk/gtkrevealer.c:256 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Vis underelement" -#: gtk/gtkwidget.c:1298 -msgid "Expand Both" -msgstr "Udvid begge" +#: gtk/gtkrevealer.c:257 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Om beholderen skal vise underelementet" -#: gtk/gtkwidget.c:1299 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger" +#: gtk/gtkrevealer.c:263 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Underelement vises" -#: gtk/gtkwidget.c:1313 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol" +# gad vide hvad de fabler om +#: gtk/gtkrevealer.c:264 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Om underelementet vises og animationsmålet nås" -#: gtk/gtkwidget.c:1314 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1" +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Værdien for intervalobjektet" -#: gtk/gtkwidget.c:1326 -msgid "Overflow" -msgstr "Overløb" +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "Ikonstørrelsen" -#: gtk/gtkwidget.c:1327 -msgid "How content outside the widget’s content area is treated" -msgstr "Hvordan indhold udenfor kontrollens indholdsområde behandles" +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt" -#: gtk/gtkwidget.c:1340 -msgid "Scale factor" -msgstr "Skaleringsfaktor" +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" -#: gtk/gtkwidget.c:1341 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Vinduets skaleringsfaktor" +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Liste af ikonnavne" -#: gtk/gtkwidget.c:1353 -msgid "CSS Name" -msgstr "CSS-navn" +#: gtk/gtkscale.c:768 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Antallet af decimaler, der skal vises for værdien" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 -msgid "The name of this widget in the CSS tree" -msgstr "Navnet på kontrollen i CSS-træet" +#: gtk/gtkscale.c:775 +msgid "Draw Value" +msgstr "Vis værdi" -# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt -#: gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Layouthåndtering" +#: gtk/gtkscale.c:776 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen" -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "The layout manager used to layout children of the widget" -msgstr "Layouthåndteringen som bruges til layout af kontrollens underelementer" +#: gtk/gtkscale.c:782 +msgid "Has Origin" +msgstr "Har nulpunkt" -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 -msgid "Observed widget" -msgstr "Overvåget kontrol" +#: gtk/gtkscale.c:783 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Om skalaen har et nulpunkt" -#: gtk/gtkwindow.c:826 -msgid "Window Type" -msgstr "Vinduestype" +#: gtk/gtkscale.c:789 +msgid "Value Position" +msgstr "Placering af værdi" -#: gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "The type of the window" -msgstr "Typen af vindue" +#: gtk/gtkscale.c:790 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres" -#: gtk/gtkwindow.c:834 -msgid "Window Title" -msgstr "Vinduestitel" +#: gtk/gtkscale.c:807 +msgid "Slider Length" +msgstr "Skyderlængde" -#: gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "The title of the window" -msgstr "Titlen på vinduet" +#: gtk/gtkscale.c:808 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Længde af skaleringens skyder" -#: gtk/gtkwindow.c:848 -msgid "Startup ID" -msgstr "Start-id" +#: gtk/gtkscale.c:822 +msgid "Value spacing" +msgstr "Værdimellemrum" -#: gtk/gtkwindow.c:849 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation" +#: gtk/gtkscale.c:823 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet" -#: gtk/gtkwindow.c:856 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet" +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vandret justering" -#: gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er " -"åben)" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" -#: gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Default Width" -msgstr "Standardbredde" +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Lodret justering" -#: gtk/gtkwindow.c:870 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først" +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" -#: gtk/gtkwindow.c:877 -msgid "Default Height" -msgstr "Standardhøjde" +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Vandret rullepolitik" -#: gtk/gtkwindow.c:878 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først" +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes" -#: gtk/gtkwindow.c:885 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Destruer med ophavselement" +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Lodret rullepolitik" -#: gtk/gtkwindow.c:886 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Om vinduet skal destrueres, når ophavet destrueres" +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Mindste skyderlængde" -#: gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "Hide on close" -msgstr "Skjul ved lukning" +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen" -#: gtk/gtkwindow.c:893 -msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" -msgstr "Om vinduet skal skjules, når brugeren klikker på lukkeknappen" +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Fast skyderbredde" -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Genveje synlige" +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde" -#: gtk/gtkwindow.c:907 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Om genveje i vinduet er synlige på nuværende tidspunkt" +#: gtk/gtkscrollbar.c:137 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" -#: gtk/gtkwindow.c:921 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokus synligt" +#: gtk/gtkscrollbar.c:144 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" -#: gtk/gtkwindow.c:922 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Om fokusfirkanter i vinduet er synlige på nuværende tidspunkt" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vandret justering" -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position" -#: gtk/gtkwindow.c:942 -msgid "The display that will display this window" -msgstr "Skærmen som viser vinduet" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Lodret justering" -#: gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "Is Active" -msgstr "Er aktiv" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position" -#: gtk/gtkwindow.c:949 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Vandret rullebjælkepolitik" -#: gtk/gtkwindow.c:955 -msgid "Type hint" -msgstr "Typetip" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises" -#: gtk/gtkwindow.c:956 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue " -"dette er, og hvordan det skal behandles." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Lodret rullebjælkepolitik" -#: gtk/gtkwindow.c:968 -msgid "Accept focus" -msgstr "Accepterer fokus" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises" -#: gtk/gtkwindow.c:969 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +msgid "Window Placement" +msgstr "Vinduesposition" -#: gtk/gtkwindow.c:980 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokus ved kortlægning" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne." -#: gtk/gtkwindow.c:981 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er kortlagt." +# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering" -#: gtk/gtkwindow.c:992 -msgid "Decorated" -msgstr "Dekoreret" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i " +"forhold til rullebjælken." -#: gtk/gtkwindow.c:993 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Skyggetype" -#: gtk/gtkwindow.c:1004 -msgid "Deletable" -msgstr "Kan slettes" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Kantstil omkring indholdet" -#: gtk/gtkwindow.c:1005 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant" -#: gtk/gtkwindow.c:1035 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Tilknyttet kontrol" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant" -#: gtk/gtkwindow.c:1036 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Rullebjælkemellemrum" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "Is maximized" -msgstr "Er maksimeret" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Om vinduet er maksimeret" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Mindste bredde af indhold" -#: gtk/gtkwindow.c:1062 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" -#: gtk/gtkwindow.c:1063 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication for vinduet" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Minimumshøjde for indhold" -#: modules/media/gtkgstsink.c:241 -msgid "paintable" -msgstr "paintable" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" -#: modules/media/gtkgstsink.c:242 -msgid "Paintable providing the picture" -msgstr "Paintable som leverer billedet" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetisk rulning" -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Konto til udskrift i skyen" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Kinetisk rullestilstand." -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "GtkCloudprintAccount-instans" +# https://vimeo.com/20523493 overlay scrolling +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Svævende rullebjælke" -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "Printer-id" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Tilstand med svævende rullebjælke" -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "Printer-id til udskrift i skyen" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Maksimal bredde af indhold" -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Titel på farveprofil" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Den maksimale bredde som rullevinduet vil tildele sit indhold" -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Maksimal højde for indhold" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Den maksimale højde som rullevinduet vil tildele sit indhold" -#~ msgid "Populate all" -#~ msgstr "Udfyld alle" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Videregiv naturlig bredde" -#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -#~ msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup for berørings-pop op'er" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Videregiv naturlig højde" -#~ msgid "Whether the menu is a parent" -#~ msgstr "Om menuen er et ophavselement" +#: gtk/gtksearchbar.c:414 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Søgetilstand slået til" -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centreret" +#: gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "Om søgetilstanden er slået til, og søgebjælken vises" -#~ msgid "Whether to center the contents" -#~ msgstr "Om indholdet skal centreres" +#: gtk/gtksearchbar.c:426 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Om lukkeknappen skal vises i værktøjslinjen" -#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -#~ msgstr "" -#~ "Om der skal udsendes ::populate-popup for pop op'er, som ikke er menuer" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +msgid "Draw" +msgstr "Tegn" -#~ msgid "Constraint for the popover position" -#~ msgstr "Restriktion for pop over-positionen" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank" -#~| msgid "The widget's window if it is realized" -#~ msgid "The widget’s surface if it is realized" -#~ msgstr "Kontrollens overflade, hvis den realiseres" +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Dobbeltklikstid" -#~ msgid "Window Position" -#~ msgstr "Vinduesplacering" +#: gtk/gtksettings.c:392 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " +"dobbeltklik (i millisekunder)" -#~ msgid "The initial position of the window" -#~ msgstr "Startplaceringen af vinduet" +#: gtk/gtksettings.c:399 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Dobbeltkliksafstand" -#~ msgid "Cursor type" -#~ msgstr "Markørtype" +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " +"dobbeltklik (i millisekunder)" -#~ msgid "Standard cursor type" -#~ msgstr "Standardmarkørtype" +#: gtk/gtksettings.c:416 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Markørblinkning" -#~ msgid "Device manager" -#~ msgstr "Enhedshåndtering" +#: gtk/gtksettings.c:417 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Lad markøren blinke" -#~ msgid "Device manager which the device belongs to" -#~ msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører" +#: gtk/gtksettings.c:424 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Markørblinketid" -# ? -#~ msgid "Display for the device manager" -#~ msgstr "Visning for enhedshåndteringen" +#: gtk/gtksettings.c:425 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Vindue" +#: gtk/gtksettings.c:444 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Udløbstid for markørblink" -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Skrifttypeindstillinger" +#: gtk/gtksettings.c:445 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder" -#~ msgid "The default font options for the screen" -#~ msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen" +#: gtk/gtksettings.c:452 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Delt markør" -#~ msgid "Font resolution" -#~ msgstr "Skrifttypeopløsning" +#: gtk/gtksettings.c:453 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst" -#~ msgid "The resolution for fonts on the screen" -#~ msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen" +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Theme Name" +msgstr "Temanavn" -#~ msgid "A unique name for the action." -#~ msgstr "Et unikt navn for handlingen." +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Navn på tema der skal indlæses" -#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -#~ msgstr "" -#~ "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne " -#~ "handling." +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Ikontemanavn" -#~ msgid "Short label" -#~ msgstr "Kort etiket" +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Navn på ikontema der skal bruges" -#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -#~ msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper." +#: gtk/gtksettings.c:485 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Navn på reserveikontema" -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "Værktøjtip" +#: gtk/gtksettings.c:486 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve" -#~ msgid "A tooltip for this action." -#~ msgstr "Et værktøjtip til handlingen." +#: gtk/gtksettings.c:494 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Nøgletemanavn" -#~ msgid "Stock Icon" -#~ msgstr "Lagerikon" +#: gtk/gtksettings.c:495 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses" -#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -#~ msgstr "" -#~ "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling." +#: gtk/gtksettings.c:511 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Menulinjegenvej" -#~ msgid "GIcon" -#~ msgstr "GIcon-objekt" +#: gtk/gtksettings.c:512 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen" -#~ msgid "Visible when overflown" -#~ msgstr "Synlig ved overflydning" +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Trækketærskel" -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " -#~ "toolbar overflow menu." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være " -#~ "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu." +#: gtk/gtksettings.c:521 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk" -#~ msgid "" -#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " -#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -#~ msgstr "" -#~ "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil " -#~ "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i " -#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand." +#: gtk/gtksettings.c:534 +msgid "Font Name" +msgstr "Skrifttypenavn" -#~ msgid "Hide if empty" -#~ msgstr "Skjul hvis tom" +#: gtk/gtksettings.c:535 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Standardstørrelse og -familie for skrifttype" -#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -#~ msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules." +#: gtk/gtksettings.c:559 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Ikonstørrelser" -#~ msgid "Whether the action is enabled." -#~ msgstr "Om handlingen er aktiveret." +#: gtk/gtksettings.c:560 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#~ msgid "Whether the action is visible." -#~ msgstr "Om handlingen er synlig." +#: gtk/gtksettings.c:568 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK-moduler" -#~ msgid "Action Group" -#~ msgstr "Handlingsgruppe" +#: gtk/gtksettings.c:569 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler" -#~ msgid "" -#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " -#~ "internal use)." -#~ msgstr "" -#~ "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for " -#~ "intern brug)." +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft-udjævning" -#~ msgid "Always show image" -#~ msgstr "Vis altid billede" +#: gtk/gtksettings.c:578 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" -#~ msgid "Whether the image will always be shown" -#~ msgstr "Om billedet altid vil blive vist" +#: gtk/gtksettings.c:587 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft-hinting" -#~ msgid "A name for the action group." -#~ msgstr "Et navn på handlingsgruppen." +#: gtk/gtksettings.c:588 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" -#~ msgid "Whether the action group is enabled." -#~ msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret." +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft-hintgrad" -#~ msgid "Whether the action group is visible." -#~ msgstr "Om handlingsgruppen er synlig." +#: gtk/gtksettings.c:598 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Graden af hinting, der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller " +"hintfull" -#~ msgid "Accelerator Group" -#~ msgstr "Acceleratorgruppe" +#: gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft-RGBA" -#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -#~ msgstr "Acceleratorgruppen, som handlingerne i denne gruppe skal bruge." +#: gtk/gtksettings.c:608 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "" +"Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#~ msgid "Related Action" -#~ msgstr "Relateret handling" +#: gtk/gtksettings.c:617 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft-DPI" -#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -#~ msgstr "" -#~ "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage " -#~ "opdateringer fra" +#: gtk/gtksettings.c:618 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi" -# Se strengen herunder -#~ msgid "Use Action Appearance" -#~ msgstr "Brug udseende for relateret handling" +#: gtk/gtksettings.c:627 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Markørtema-navn" -# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt -#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -#~ msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges" +#: gtk/gtksettings.c:628 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet" -#~ msgid "Horizontal alignment" -#~ msgstr "Vandret justering" +#: gtk/gtksettings.c:636 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Markørtema-størrelse" -#~ msgid "" -#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " -#~ "is right aligned" -#~ msgstr "" -#~ "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er " -#~ "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret" +#: gtk/gtksettings.c:637 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen" -#~ msgid "Vertical alignment" -#~ msgstr "Lodret justering" +#: gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Alternativ knap-orden" -#~ msgid "" -#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -#~ "bottom aligned" -#~ msgstr "" -#~ "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er " -#~ "øverst, 1.0 er nederst" +#: gtk/gtksettings.c:647 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Om knapper i dialoger skal benytte den alternative knaprækkefølge" -#~ msgid "Horizontal scale" -#~ msgstr "Vandret skalering" +#: gtk/gtksettings.c:664 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator" -#~ msgid "" -#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " -#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet " -#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. " -#~ "0.0 betyder intet, 1.0 betyder alt" +#: gtk/gtksettings.c:665 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises " +"omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)" -#~ msgid "Vertical scale" -#~ msgstr "Lodret skalering" +# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core +#: gtk/gtksettings.c:678 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\"" -#~ msgid "" -#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " -#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet " -#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. " -#~ "0.0 betyder intet, 1.0 betyder alt" +#: gtk/gtksettings.c:679 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte " +"indtastningsmetode" -#~ msgid "Top Padding" -#~ msgstr "Topudfyldning" +# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core< +#: gtk/gtksettings.c:692 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\"" -#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." -#~ msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen." +#: gtk/gtksettings.c:693 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at " +"indsætte kontroltegn" -#~ msgid "Bottom Padding" -#~ msgstr "Bundudfyldning" +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Start timeout" +msgstr "Start-tidsudløb" -#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -#~ msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen." +#: gtk/gtksettings.c:707 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede" -#~ msgid "Left Padding" -#~ msgstr "Venstre udfyldning" +#: gtk/gtksettings.c:721 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Gentagelses-tidsudløb" -#~ msgid "Right Padding" -#~ msgstr "Højre udfyldning" +#: gtk/gtksettings.c:722 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede" -#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." -#~ msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen." +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Udvid-tidsudløb" -#~ msgid "Arrow direction" -#~ msgstr "Pilretning" +#: gtk/gtksettings.c:737 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område" -#~ msgid "The direction the arrow should point" -#~ msgstr "Pegeretning for pilen" +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "Color scheme" +msgstr "Farveskema" -#~ msgid "Arrow shadow" -#~ msgstr "Pilskygge" +#: gtk/gtksettings.c:776 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer" -#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -#~ msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen" +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Aktivér animationer" -#~ msgid "Arrow Scaling" -#~ msgstr "Pilskalering" +#: gtk/gtksettings.c:786 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet." -#~ msgid "Amount of space used up by arrow" -#~ msgstr "Hvor meget plads en pil fylder" +#: gtk/gtksettings.c:807 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm" -#~ msgid "Has Opacity Control" -#~ msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed" +#: gtk/gtksettings.c:808 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" +"Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på " +"denne skærm" -#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -#~ msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden" +#: gtk/gtksettings.c:827 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Tidsudløb for værktøjstip" -#~ msgid "Has palette" -#~ msgstr "Med palet" +#: gtk/gtksettings.c:828 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip" -#~ msgid "Current Color" -#~ msgstr "Nuværende farve" +#: gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand" -#~ msgid "The current color" -#~ msgstr "Den aktive farve" +#: gtk/gtksettings.c:856 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til" -#~ msgid "Current Alpha" -#~ msgstr "Nuværende alfa" +#: gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip" -#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " -#~ "uigennemsigtig)" +#: gtk/gtksettings.c:880 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres" -#~ msgid "Current RGBA" -#~ msgstr "Nuværende RGBA" +#: gtk/gtksettings.c:902 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Keynav-markør kun" -#~ msgid "The current RGBA color" -#~ msgstr "Den nuværende RGBA-farve" +#: gtk/gtksettings.c:903 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Farvevælger" +#: gtk/gtksettings.c:922 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Keynav-ombrydning" -#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." -#~ msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen." +#: gtk/gtksettings.c:923 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet" -#~ msgid "OK Button" -#~ msgstr "OK-knap" +#: gtk/gtksettings.c:943 +msgid "Error Bell" +msgstr "Fejlklokke" -#~ msgid "The OK button of the dialog." -#~ msgstr "OK-knappen for dialogen." +#: gtk/gtksettings.c:944 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl" -#~ msgid "Cancel Button" -#~ msgstr "Annulleringsknap" +#: gtk/gtksettings.c:963 +msgid "Color Hash" +msgstr "Farvehash" -#~ msgid "The cancel button of the dialog." -#~ msgstr "Annulleringsknappen for dialogen." +#: gtk/gtksettings.c:964 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet." -#~ msgid "Help Button" -#~ msgstr "Hjælpeknap" +#: gtk/gtksettings.c:979 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Standard-filvælgerbackend" -#~ msgid "The help button of the dialog." -#~ msgstr "Hjælpeknappen for dialogen." +#: gtk/gtksettings.c:980 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Navn på den GtkFileChooser-backend som skal anvendes som standard" -#~ msgid "Font name" -#~ msgstr "Skrifttypenavn" +#: gtk/gtksettings.c:997 +msgid "Default print backend" +msgstr "Standard-udskriftsbackend" -#~ msgid "The string that represents this font" -#~ msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype" +#: gtk/gtksettings.c:998 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Liste af GtkPrintBackend-backends som skal bruges som standard" -#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -#~ msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen" +#: gtk/gtksettings.c:1021 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" -#~ msgid "Handle position" -#~ msgstr "Placering af håndtag" +#: gtk/gtksettings.c:1022 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" -#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" -#~ msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen" +# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre +#: gtk/gtksettings.c:1041 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Slå genvejstaster til" -#~ msgid "Snap edge" -#~ msgstr "Fastgørelseskant" +#: gtk/gtksettings.c:1042 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster" -#~ msgid "" -#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -#~ "handlebox" -#~ msgstr "" -#~ "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at " -#~ "anbringe håndtagsboksen i dokken" +#: gtk/gtksettings.c:1058 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Aktivér genvejstaster" -#~ msgid "Snap edge set" -#~ msgstr "Fastgørelseskant sat" +#: gtk/gtksettings.c:1059 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster" -#~ msgid "" -#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " -#~ "from handle_position" -#~ msgstr "" -#~ "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er " -#~ "afledt fra handle_position" +#: gtk/gtksettings.c:1078 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Grænse for nyligt brugte filer" -#~ msgid "Child Detached" -#~ msgstr "Underelement frakoblet" +#: gtk/gtksettings.c:1079 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Antal nyligt brugte filer" -#~ msgid "" -#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -#~ "detached." -#~ msgstr "" -#~ "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er " -#~ "tilkoblet eller frakoblet." +#: gtk/gtksettings.c:1099 +msgid "Default IM module" +msgstr "Standard-IM-modul" -#~ msgid "Image widget" -#~ msgstr "Billedkontrol" +#: gtk/gtksettings.c:1100 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard" -#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" -#~ msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten" +#: gtk/gtksettings.c:1118 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer" -#~ msgid "Use stock" -#~ msgstr "Lagerknap" +#: gtk/gtksettings.c:1119 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage" -#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -#~ msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement" +#: gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration" -#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -#~ msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" +#: gtk/gtksettings.c:1129 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration" -#~ msgid "X pad" -#~ msgstr "Vandret udfyldning" +#: gtk/gtksettings.c:1151 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Lydtemanavn" -#~ msgid "" -#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for " -#~ "kontrollen, i skærmpunkter" +#: gtk/gtksettings.c:1152 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG-lydskemanavn" -#~ msgid "Y pad" -#~ msgstr "Lodret udfyldning" +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Hørbar tilbagemelding" -#~ msgid "" -#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i " -#~ "skærmpunkter" +#: gtk/gtksettings.c:1175 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Om der skal afspilles hændelseslyde som tilbagemelding på brugerinddata" -# ? -#~ msgid "Icon's count" -#~ msgstr "Ikons nummer" +#: gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Aktivér hændelseslyde" -#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" -#~ msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises" +#: gtk/gtksettings.c:1197 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Om der skal afspilles hændelseslyde overhovedet" -#~ msgid "Icon's label" -#~ msgstr "Ikons etiket" +#: gtk/gtksettings.c:1214 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Aktivér værktøjstip" -#~ msgid "The label to be displayed over the icon" -#~ msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet" +#: gtk/gtksettings.c:1215 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller" -#~ msgid "Icon's style context" -#~ msgstr "Ikonets stilkontekst" +#: gtk/gtksettings.c:1230 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Værktøjslinjestil" -#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" -#~ msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema" +#: gtk/gtksettings.c:1231 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun " +"ikoner, osv." -#~ msgid "Background icon" -#~ msgstr "Baggrundsikon" +#: gtk/gtksettings.c:1247 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje" -# ? -#~ msgid "The icon for the number emblem background" -#~ msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden" +#: gtk/gtksettings.c:1248 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer." -#~ msgid "Background icon name" -#~ msgstr "Baggrundsikonnavn" +# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre +#: gtk/gtksettings.c:1267 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Autogenvejstaster" -#~ msgid "The icon name for the number emblem background" -#~ msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden" +#: gtk/gtksettings.c:1268 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på " +"genvejsaktiveringen." -#~ msgid "The value" -#~ msgstr "Værdien" +# ? +#: gtk/gtksettings.c:1290 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Primært klik \"warper\" skydekontrol" -#~ msgid "" -#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " -#~ "action is the current action of its group." -#~ msgstr "" -#~ "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne " -#~ "handling er den aktuelle handling for dens gruppe." +# ??? +#: gtk/gtksettings.c:1291 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Om et primært klik på truget skal \"warpe\" skyderens position" -#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." -#~ msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører." +#: gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "Visible Focus" +msgstr "Synligt fokus" -#~ msgid "The current value" -#~ msgstr "Den nuværende værdi" +#: gtk/gtksettings.c:1310 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge " +"tastaturet." -#~ msgid "" -#~ "The value property of the currently active member of the group to which " -#~ "this action belongs." -#~ msgstr "" -#~ "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af " -#~ "den gruppe som denne handling hører til." +#: gtk/gtksettings.c:1336 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema" -#~ msgid "Show Numbers" -#~ msgstr "Vis numre" +#: gtk/gtksettings.c:1337 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema." -# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer. -# -# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc -#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number" -#~ msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer" +#: gtk/gtksettings.c:1358 +msgid "Show button images" +msgstr "Vis knapbilleder" -#~ msgid "Pixbuf" -#~ msgstr "Pixbuf" +#: gtk/gtksettings.c:1359 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Om billeder skal vises på knapper" -#~ msgid "Stock ID" -#~ msgstr "Lager-id" +#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502 +msgid "Select on focus" +msgstr "Markér ved fokus" -#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" -#~ msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal vises" +#: gtk/gtksettings.c:1368 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Skærm" +#: gtk/gtksettings.c:1385 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif" -#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" -#~ msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises" +#: gtk/gtksettings.c:1386 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger" -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Indlejret" +#: gtk/gtksettings.c:1406 +msgid "Show menu images" +msgstr "Vis menubilleder" -#~ msgid "Whether the status icon is embedded" -#~ msgstr "Om statusikonet er indlejret" +#: gtk/gtksettings.c:1407 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Om billeder skal vises i menuer" -#~ msgid "The orientation of the tray" -#~ msgstr "Feltes orientering" +#: gtk/gtksettings.c:1422 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Ventetid før menuer dukker op" -#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -#~ msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip" +#: gtk/gtksettings.c:1423 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op" -#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -#~ msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon" +#: gtk/gtksettings.c:1442 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Rullebjælkevindues-placering" -#~ msgid "The title of this tray icon" -#~ msgstr "Titel på dette statusikon" +#: gtk/gtksettings.c:1443 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til " +"rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets " +"egen placering." -#~ msgid "Style context" -#~ msgstr "Stilkontekst" +#: gtk/gtksettings.c:1459 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Kan ændre genveje" -#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" -#~ msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes" +#: gtk/gtksettings.c:1460 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet" -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Rækker" +#: gtk/gtksettings.c:1475 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op" -#~ msgid "The number of rows in the table" -#~ msgstr "Antal rækker i tabellen" +#: gtk/gtksettings.c:1476 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før " +"undermenuen dukker op" -#~ msgid "The number of columns in the table" -#~ msgstr "Antal kolonner i tabellen" +#: gtk/gtksettings.c:1492 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Ventetid før en undermenu skjules" -#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -#~ msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde" +#: gtk/gtksettings.c:1493 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod " +"undermenuen" -#~ msgid "Right attachment" -#~ msgstr "Højre vedhæftning" +#: gtk/gtksettings.c:1503 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres" -#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -#~ msgstr "" -#~ "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til" +# RETMIG: er dette rigtigt? +#: gtk/gtksettings.c:1518 +msgid "Custom palette" +msgstr "Brugerdefineret palet" -#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -#~ msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtksettings.c:1519 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren" -#~ msgid "Bottom attachment" -#~ msgstr "Bundvedhæftning" +#: gtk/gtksettings.c:1534 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Præredigeringsstil" -#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -#~ msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtksettings.c:1535 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes" -#~ msgid "Horizontal options" -#~ msgstr "Vandrette indstillinger" +#: gtk/gtksettings.c:1551 +msgid "IM Status style" +msgstr "Statusstil" -#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -#~ msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet" +#: gtk/gtksettings.c:1552 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes" -#~ msgid "Vertical options" -#~ msgstr "Lodrette indstillinger" +#: gtk/gtksettings.c:1561 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu" -#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -#~ msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet" +#: gtk/gtksettings.c:1562 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis " +"programmet skal vise den selv." -#~ msgid "Horizontal padding" -#~ msgstr "Vandret udfyldning" +#: gtk/gtksettings.c:1571 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken" -#~ msgid "" -#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -#~ "pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og " -#~ "venstre naboer, i skærmpunkter" +#: gtk/gtksettings.c:1572 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis " +"programmet selv skal vise den." -#~ msgid "Vertical padding" -#~ msgstr "Lodret udfyldning" +#: gtk/gtksettings.c:1581 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Skrivebordsmiljø viser skrivebordsmappen" -#~ msgid "" -#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " -#~ "in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre " -#~ "naboer, i skærmpunkter" +#: gtk/gtksettings.c:1582 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser skrivebordsmappen, ellers FALSE." -#~ msgid "Theming engine name" -#~ msgstr "Navn på temamaskine" +#: gtk/gtksettings.c:1636 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Dobbeltklikhandling for titellinje" -#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" -#~ msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling" +#: gtk/gtksettings.c:1637 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Handlingen som skal udføres ved dobbeltklik på titellinjen" -#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -#~ msgstr "" -#~ "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som " -#~ "radiohandlingsstedfortræder" +#: gtk/gtksettings.c:1655 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Mellemklikhandling for titellinje" -#~ msgid "Whether the toggle action should be active" -#~ msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv" +#: gtk/gtksettings.c:1656 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "Handlingen som skal udføres ved mellemklik på titellinjen" -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Forgrundsfarve" +#: gtk/gtksettings.c:1674 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Højreklikhandling for titellinje" -#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" -#~ msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner" +#: gtk/gtksettings.c:1675 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "Handlingen som skal udføres ved højreklik på titellinjen" -#~ msgid "Error color" -#~ msgstr "Fejlfarve" +#: gtk/gtksettings.c:1697 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Dialoger bruger overskriftsbjælke" -#~ msgid "Error color for symbolic icons" -#~ msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner" +#: gtk/gtksettings.c:1698 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Om indbyggede GTK+-dialoger skal bruge en overskriftsbjælke frem for et " +"handlingsområde." -#~ msgid "Warning color" -#~ msgstr "Advarselsfarve" +#: gtk/gtksettings.c:1714 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Aktivér primær indsættelse" -#~ msgid "Warning color for symbolic icons" -#~ msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner" +#: gtk/gtksettings.c:1715 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære " +"udklipsholder (\"PRIMARY\") ved markørpositionen." -#~ msgid "Success color" -#~ msgstr "Succesfarve" +#: gtk/gtksettings.c:1731 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Seneste filer slået til" -#~ msgid "Success color for symbolic icons" -#~ msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner" +#: gtk/gtksettings.c:1732 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Om GTK+ husker seneste filer" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Udfyldning" +#: gtk/gtksettings.c:1747 +msgid "Long press time" +msgstr "Tid for langt tryk" -#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -#~ msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet" +#: gtk/gtksettings.c:1748 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Varigheden før et knappetryk eller en berøring opfattes som langt (i " +"millisekunder)" -#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -#~ msgstr "" -#~ "Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul" +#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Om markøren skal vises i tekst" -#~ msgid "Add tearoffs to menus" -#~ msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer" +#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784 +msgid "Whether to use overlay scrollbars" +msgstr "Om der skal bruges overlejrede rullebjælker" -#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -#~ msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer" +# Mindst ét sted skelnes der mellem genvejstast og accelerator. +# +# I de fleste tilfælde er det nok komplet ligegyldigt. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accelerator" -#~ msgid "Merged UI definition" -#~ msgstr "Flettet grænsefladedefinition" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 +msgid "Disabled text" +msgstr "Deaktiveret tekst" -#~ msgid "An XML string describing the merged UI" -#~ msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade" +# An optional view that the shortcuts in this group are relevant for (kildekode) +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +msgid "View" +msgstr "Visning" -#~ msgid "" -#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" -#~ msgstr "" -#~ "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes " -#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" +# ? +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Genvejsstørrelsesgruppe" -#~ msgid "" -#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " -#~ "the start or end of the parent" -#~ msgstr "" -#~ "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference " -#~ "til begyndelsen eller slutningen af ophavselementet" +# ? +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Titelstørrelsesgruppe" -# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort -# -# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#~ msgid "Header Padding" -#~ msgstr "Sidehoved-udfyldning" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +msgid "Section Name" +msgstr "Sektionsnavn" -# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort -# -# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#~ msgid "Number of pixels around the header." -#~ msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet." +# A view name to filter the groups in this section by (kildekode) +#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +msgid "View Name" +msgstr "Synligt navn" -#~ msgid "Content Padding" -#~ msgstr "Indholdsudfyldning" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Maksimal højde" -#~ msgid "Number of pixels around the content pages." -#~ msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne." +# Vi har her problemet at "accelerator" på engelsk refererer til selve tasten, +# mens accelerator -> genvej på dansk. Desværre kan man nok ikke altid regne ud hvornår de virkelig mener accelerator og hvornår det bruges som synonym for genvej. +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgstr "Genvejstasterne for genveje af typen \"accelerator\"" -# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort -# -# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#~ msgid "Header image" -#~ msgstr "Sidehoved-billede" +# grep Other Gesture? +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 +msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgstr "Ikonet, der skal vises for genvejstaster af typen \"Anden gestus\"" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 +msgid "Icon Set" +msgstr "Ikonsæt" -#~ msgid "Header image for the assistant page" -#~ msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Om der er angivet et ikon" -#~ msgid "Sidebar image" -#~ msgstr "Sidepanelbillede" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "En kort beskrivelse af genvejen" -#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" -#~ msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "En kort beskrivelse af gestussen" -#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -#~ msgstr "Om assistenten tilføjer ekstra plads omkring siden" +# kunne også være "Har undertitel" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Undertitel angivet" -#~ msgid "Minimum child width" -#~ msgstr "Minimumsbredde for underelement" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Om der er angivet en undertitel" -#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" -#~ msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Tekstretningen, som denne genvej gælder for" -#~ msgid "Minimum child height" -#~ msgstr "Minimumshøjde for underelement" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Genvejstype" -#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" -#~ msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Typen af genvej som repræsenteres" -#~ msgid "Child internal width padding" -#~ msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 +msgid "Action Name" +msgstr "Handlingsnavn" -#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" -#~ msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +msgid "The name of the action" +msgstr "Navnet på handlingen" -#~ msgid "Child internal height padding" -#~ msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement" +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" -#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -#~ msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst" +#: gtk/gtksizegroup.c:229 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for " +"dens kontroller" -# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se -# f.eks. næste tekst for forklaring -#~ msgid "Layout style" -#~ msgstr "Fordelingsstil" +#: gtk/gtksizegroup.c:253 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Ignorér skjult" -#~ msgid "" -#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -#~ "start and end" -#~ msgstr "" -#~ "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, " -#~ "edge, start og end" +# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult +#: gtk/gtksizegroup.c:254 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af " +"størrelsen for gruppen" -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Sekundær" +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Klatrerate" -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " -#~ "for, e.g., help buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, " -#~ "velegnet til f.eks. hjælpeknapper" +#: gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" +msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede" -#~ msgid "Non-Homogeneous" -#~ msgstr "Uhomogen" +# se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtkspinbutton.c:403 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Fastlås til skridtværdier" -#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen " -#~ "størrelsestildeling" +#: gtk/gtkspinbutton.c:404 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi" -#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -#~ msgstr "" -#~ "Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser" +#: gtk/gtkspinbutton.c:411 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerisk" -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Udfyld" +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn" -#~ msgid "" -#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child " -#~ "or used as padding" -#~ msgstr "" -#~ "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i " -#~ "underelementet eller benyttes som fyld" +#: gtk/gtkspinbutton.c:419 +msgid "Wrap" +msgstr "Ombryd" -#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter" +#: gtk/gtkspinbutton.c:420 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse" -# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock" -#~ msgid "" -#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret " -#~ "i stedet for at blive vist" +#: gtk/gtkspinbutton.c:427 +msgid "Update Policy" +msgstr "Opdateringspolitik" -#~ msgid "Horizontal alignment for child" -#~ msgstr "Vandret justering for underelement" +#: gtk/gtkspinbutton.c:428 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig" -#~ msgid "Vertical alignment for child" -#~ msgstr "Lodret justering for underelement" +#: gtk/gtkspinbutton.c:437 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny" -#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" -#~ msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen" +#: gtk/gtkspinbutton.c:456 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Kantstil omkring rulleknappen" -#~ msgid "Image position" -#~ msgstr "Billedposition" +#: gtk/gtkspinner.c:222 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Om blokken er aktiv" -#~ msgid "The position of the image relative to the text" -#~ msgstr "Billedets position i forhold til teksten" +#: gtk/gtkstack.c:459 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Homogen størrelsestildeling" -#~ msgid "Default Spacing" -#~ msgstr "Forvalgsmellemrum" +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Vandret homogen" -#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -#~ msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper" +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Vandret homogen størrelsestildeling" -#~ msgid "Default Outside Spacing" -#~ msgstr "Ydre mellemrum for forvalg" +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Lodret homogen" -#~ msgid "" -#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " -#~ "outside the border" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for " -#~ "kanten" +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Lodret homogen størrelsestildeling" -#~ msgid "Child X Displacement" -#~ msgstr "Vandret forskydning af underelement" +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "Visible child" +msgstr "Synligt underelement" -#~ msgid "" -#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -#~ msgstr "" -#~ "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Kontrollen der nu er synlig i stakken" -#~ msgid "Child Y Displacement" -#~ msgstr "Lodret forskydning af underelement" +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Navn på synligt underelement" -#~ msgid "" -#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -#~ msgstr "" -#~ "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Navnet på kontrollen der nu er synlig i stakken" -#~ msgid "Displace focus" -#~ msgstr "Forskyd fokus" +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Transition running" +msgstr "Overgang kører" -#~ msgid "" -#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " -#~ "focus rectangle" -#~ msgstr "" -#~ "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet" +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Om overgangen kører lige nu" -#~ msgid "Inner Border" -#~ msgstr "Indre kant" +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Interpolér størrelse" -# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child -# Dette er forklaringen fra fejlrapporten: -# The space between the child of the button (typically a label, or -# an icon, or both) and the outer decoration of the button: -# -# +-------------------+ -# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| -# |x child goes here x| -# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| -# +-------------------+ -#~ msgid "Border between button edges and child." -#~ msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement." +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" +"Om størrelsen skal ændres flydende, når der skiftes mellem underelementer af " +"forskellig størrelse" -#~ msgid "Image spacing" -#~ msgstr "Billedmellemrum" +#: gtk/gtkstack.c:517 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Navnet på underelementsiden" -#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" -#~ msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten" +#: gtk/gtkstack.c:524 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Titlen på underelementsiden" -#~ msgid "Inner border" -#~ msgstr "Indre kant" +#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 +msgid "Icon name" +msgstr "Ikonnavn" -#~ msgid "Inner border space" -#~ msgstr "Indre kantplads" +#: gtk/gtkstack.c:531 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Ikonnavnet på underelementsiden" -#~ msgid "Vertical separation" -#~ msgstr "Lodret adskillelse" +#: gtk/gtkstack.c:555 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Kræver opmærksomhed" -#~ msgid "Space between day headers and main area" -#~ msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde" +#: gtk/gtkstack.c:556 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Om denne side kræver opmærksomhed" -#~ msgid "Horizontal separation" -#~ msgstr "Vandret adskillelse" +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "Stak" -#~ msgid "Space between week headers and main area" -#~ msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet" +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Tilknyttet stak for denne GtkStackSidebar" -#~ msgid "Cell background color" -#~ msgstr "Cellebaggrundsfarve" +#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Symbolsk størrelse til navngivet ikon" -#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor" +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten" -#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" -#~ msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises" +#: gtk/gtkstylecontext.c:230 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Den tilknyttede GdkScreen" -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Detalje" +# https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-GdkFrameClock.html +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +msgid "FrameClock" +msgstr "Grafiksynkroniseringsur" -# RETMIG: render detail? -#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine" -#~ msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren" +#: gtk/gtkstylecontext.c:237 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Den tilknyttede GdkFrameClock" -#~ msgid "Follow State" -#~ msgstr "Følg tilstand" +#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Text direction" +msgstr "Tekstretning" -#~ msgid "" -#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -#~ msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand" +#: gtk/gtkstylecontext.c:260 +msgid "The parent style context" +msgstr "Ophavsstilkonteksten" -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Baggrundsfarve" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Egenskabsnavn" -#~ msgid "Background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Navnet på egenskaben" -#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" -#~ msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Værditype" -#~ msgid "Indicator size" -#~ msgstr "Indikatorstørrelse" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext" -#~ msgid "Background RGBA color" -#~ msgstr "Baggrundsfarve i RGBA" +#: gtk/gtkswitch.c:876 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra" -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Indikatorstørrelse" +#: gtk/gtkswitch.c:891 +msgid "The backend state" +msgstr "Motorens tilstand" -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Indikatormellemrum" +#: gtk/gtkswitch.c:927 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Den mindste bredde af håndtaget" -#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" -#~ msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator" +#: gtk/gtkswitch.c:943 +msgid "Slider Height" +msgstr "Skyderhøjde" -#~ msgid "The selected color" -#~ msgstr "Den valgte farve" +#: gtk/gtkswitch.c:944 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "Den mindste højde af håndtaget" -#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -#~ msgstr "" -#~ "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " -#~ "uigennemsigtig)" +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Mærketabel" -#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -#~ msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tekstmærketabel" -#~ msgid "Row span column" -#~ msgstr "Rækkespandkolonne" +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Nuværende buffer-tekst" -#~ msgid "TreeModel column containing the row span values" -#~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne" +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "Har markering" -#~ msgid "Column span column" -#~ msgstr "Kolonnespandkolonne" +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket" -#~ msgid "TreeModel column containing the column span values" -#~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne" +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Markørposition" -#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -#~ msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement" +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)" -#~ msgid "Tearoff Title" -#~ msgstr "Afrivningstitel" +# Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Liste af kopieringsmål" -#~ msgid "" -#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " -#~ "torn-off" -#~ msgstr "" -#~ "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver " -#~ "revet af" +# DND=Drag-n'-drop +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer " +"understøtter" -#~ msgid "Appears as list" -#~ msgstr "Vises som liste" +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Indsættelsesmåls-liste" -#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -#~ msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer" +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer " +"understøtter" -#~ msgid "Arrow Size" -#~ msgstr "Pilstørrelse" +#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122 +msgid "Parent widget" +msgstr "Ophavskontrol" -#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -#~ msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet" +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Navn på mærke" -#~ msgid "The amount of space used by the arrow" -#~ msgstr "Hvor meget plads pilen fylder" +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Venstrerettet tyngde" -#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -#~ msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet" +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde" -#~ msgid "Specify how resize events are handled" -#~ msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres" +#: gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Tag name" +msgstr "Navn på mærke" -#~ msgid "Border width" -#~ msgstr "Kantbredde" +#: gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker" -#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" -#~ msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens underelementer" +#: gtk/gtktexttag.c:245 +msgid "Background RGBA" +msgstr "Baggrund RGBA" -#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" -#~ msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen" +# se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtktexttag.c:253 +msgid "Background full height" +msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve" -#~ msgid "Content area border" -#~ msgstr "Indholdsområdekant" +#: gtk/gtktexttag.c:254 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede " +"tegn" -#~ msgid "Width of border around the main dialog area" -#~ msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i dialogen" +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Forgrund RGBA" -#~ msgid "Content area spacing" -#~ msgstr "Udfyldning i indholdsområde" +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre" -#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -#~ msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet" +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" -#~ msgid "Button spacing" -#~ msgstr "Knapmellemrum" +#: gtk/gtktexttag.c:358 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#~ msgid "Action area border" -#~ msgstr "Handlingsområdekant" +#: gtk/gtktexttag.c:367 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" -#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -#~ msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i dialogen" +#: gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#~ msgid "" -#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -#~ msgstr "" -#~ "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-" -#~ "border\"" +#: gtk/gtktexttag.c:387 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder" -# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame -#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -#~ msgstr "" -#~ "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er " -#~ "slået til" +#: gtk/gtktexttag.c:397 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte " +"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. " +"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" -#~ msgid "Caps Lock warning" -#~ msgstr "Caps Lock-advarsel" +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering" -#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -#~ msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til" +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " +"tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt " +"forvalg blive brugt." -#~ msgid "Primary pixbuf" -#~ msgstr "Primær pixbuf" +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Left margin" +msgstr "Venstre margen" -#~ msgid "Secondary pixbuf" -#~ msgstr "Sekundær pixbuf" +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter" -#~ msgid "Primary stock ID" -#~ msgstr "Primær indbygget ID" +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Right margin" +msgstr "Højre margen" -#~ msgid "Stock ID for primary icon" -#~ msgstr "ID for indbygget primært ikon" +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter" -#~ msgid "Secondary stock ID" -#~ msgstr "Sekundær indbygget ID" +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Indent" +msgstr "Indrykning" -#~ msgid "Stock ID for secondary icon" -#~ msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon" +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter" -#~ msgid "Icon Prelight" -#~ msgstr "Ikon oplyses" +#: gtk/gtktexttag.c:476 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i " +"Pango-enheder" -#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -#~ msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren" +#: gtk/gtktexttag.c:485 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Mellemrum over linjer" -#~ msgid "Progress Border" -#~ msgstr "Statuslinjekant" +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit" -#~ msgid "Border around the progress bar" -#~ msgstr "Kant omkring statuslinjen" +#: gtk/gtktexttag.c:495 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Mellemrum under linjer" -#~ msgid "Border between text and frame." -#~ msgstr "Kant mellem tekst og ramme." +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit" -#~ msgid "Visible Window" -#~ msgstr "Synligt vindue" +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Mellemrum inde i ombrydning" -#~ msgid "" -#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used " -#~ "to trap events." -#~ msgstr "" -#~ "Om hændelsesboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet " -#~ "til at indfange hændelser." +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit" -#~ msgid "Above child" -#~ msgstr "Over underelement" +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "Understregs-RGBA" -#~ msgid "" -#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of " -#~ "the child widget as opposed to below it." -#~ msgstr "" -#~ "Om hændelsesindfangningsvinduet for hændelsesboksen er over vinduet for " -#~ "underkontrollen i stedet for over det." +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Farven på understregningen af denne tekst" -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet" +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "Gennemstregs-RGBA" -#~ msgid "Label fill" -#~ msgstr "Mærkatudfyldning" +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Farven på gennemstregningen af denne tekst" -#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -#~ msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads" +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig" -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Udviderstørrelse" +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst" -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Størrelse af udviderpilen" +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Mellemrum omkring udviderpil" +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Om denne tekst skjules." -#~ msgid "Y position" -#~ msgstr "y-position" +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve" -#~ msgid "Y position of child widget" -#~ msgstr "y-position for underkontrollen" +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng" -#~ msgid "Show style" -#~ msgstr "Vis stil" +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Paragraf-baggrundsfarve" -#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -#~ msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten" +#: gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor" -#~ msgid "Show size" -#~ msgstr "Vis størrelse" +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "Paragraf-baggrund RGBA" -#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label" -#~ msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten" +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA" -#~ msgid "Label yalign" -#~ msgstr "Lodret etiketjustering" +#: gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Fallback" +msgstr "Reserve" -#~ msgid "The vertical alignment of the label" -#~ msgstr "Den lodrette justering for etiketten" +#: gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Om reserveskrifttype er slået til." -#~ msgid "GdkWindow to receive events about" -#~ msgstr "GdkWindow hvorfra der skal modtages hændelser" +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Bogstavsmellemrum" -#~ msgid "Has alpha" -#~ msgstr "Har alfa" +#: gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Ekstra mellemrum mellem grafemer" -#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -#~ msgstr "Om farvebufferen har en alfakomponent" +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "Skrifttypefunktioner" -#~ msgid "Show decorations" -#~ msgstr "Vis dekorationer" +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "OpenType-skrifttypefunktioner, som skal bruges" -#~ msgid "Selection Box Color" -#~ msgstr "Udvalgsfeltsfarve" +#: gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Margen akkumulerer" -#~ msgid "Color of the selection box" -#~ msgstr "Farven på udvalgsfeltet" +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer." -#~ msgid "Selection Box Alpha" -#~ msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt" +#: gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Background full height set" +msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat" -#~ msgid "Opacity of the selection box" -#~ msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet" +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden" -#~ msgid "A cairo_surface_t to display" -#~ msgstr "En cairo_surface_t der skal vises" +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Justification set" +msgstr "Justering sat" -#~ msgid "Icon set" -#~ msgstr "Ikonsæt" +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen" -#~ msgid "Icon set to display" -#~ msgstr "Ikonsæt der skal vises" +#: gtk/gtktexttag.c:773 +msgid "Left margin set" +msgstr "Venstre margen sat" -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "Animation" +#: gtk/gtktexttag.c:774 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen" -#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display" -#~ msgstr "GdkPixbufAnimation der skal vises" +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Indent set" +msgstr "Indrykning sat" -#~ msgid "Width of border around the content area" -#~ msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet" +#: gtk/gtktexttag.c:778 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen" -#~ msgid "Spacing between elements of the area" -#~ msgstr "Mellemrum mellem elementer i området" +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Mellemrum over linjer sat" -#~ msgid "Width of border around the action area" -#~ msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet" +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer" -#~ msgid "The screen where this window will be displayed" -#~ msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises" +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Mellemrum under linjer sat" -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Vinkel" +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat" -#~ msgid "Angle at which the label is rotated" -#~ msgstr "Vinkel som etiketten roteres med" +#: gtk/gtktexttag.c:794 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer" -#~ msgid "The width of the layout" -#~ msgstr "Bredden af layoutet" +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Right margin set" +msgstr "Højre margen sat" -#~ msgid "The height of the layout" -#~ msgstr "Højden af layoutet" +#: gtk/gtktexttag.c:802 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen" -#~ msgid "Minimum height for filling blocks" -#~ msgstr "Minimumshøjde for blokudfyldning" +#: gtk/gtktexttag.c:816 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "Understregnings-RGBA sat" -#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -#~ msgstr "Minimumshøjde for blokke som fylder bjælken" +#: gtk/gtktexttag.c:817 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Om dette mærke påvirker understregningsfarven" -#~ msgid "Minimum width for filling blocks" -#~ msgstr "Minimumsbredde for blokudfyldning" +#: gtk/gtktexttag.c:827 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "Gennemstregnings-RGBA sat" -#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -#~ msgstr "Minimumsbredde for blokke som udfylder bjælken" +#: gtk/gtktexttag.c:828 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregningsfarven" -#~ msgid "Pack direction" -#~ msgstr "Pakningsretning" +#: gtk/gtktexttag.c:831 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Ombrydningstilstand sat" -#~ msgid "The pack direction of the menubar" -#~ msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen" +#: gtk/gtktexttag.c:832 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden" -#~ msgid "Child Pack direction" -#~ msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol" +#: gtk/gtktexttag.c:835 +msgid "Tabs set" +msgstr "Tabulatorer sat" -#~ msgid "The child pack direction of the menubar" -#~ msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen" +#: gtk/gtktexttag.c:836 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer" -#~ msgid "Style of bevel around the menubar" -#~ msgstr "Kanttype for menulinjen" +#: gtk/gtktexttag.c:839 +msgid "Invisible set" +msgstr "Usynlighed sat" -#~ msgid "Internal padding" -#~ msgstr "Indvendig udfyldning" +#: gtk/gtktexttag.c:840 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten" -#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -#~ msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne" +#: gtk/gtktexttag.c:843 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Paragraf-baggrund sat" -#~ msgid "" -#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " -#~ "torn-off" -#~ msgstr "" -#~ "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af" +#: gtk/gtktexttag.c:844 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven" -#~ msgid "Tearoff State" -#~ msgstr "Afrivningstilstand" +#: gtk/gtktexttag.c:847 +msgid "Fallback set" +msgstr "Brug reserve" -#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -#~ msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet" +#: gtk/gtktexttag.c:848 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Om dette mærke påvirker reserveskrifttype" -#~ msgid "Horizontal Padding" -#~ msgstr "Vandret udfyldning" +# XXX bryder mig ikke så meget om "sat", men bruges mange steder i filen. Ideer? -Ask +#: gtk/gtktexttag.c:851 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Bogstavsmellemrum sat" -#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -#~ msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen" +#: gtk/gtktexttag.c:852 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Om dette mærke påvirker bogstavsmellemrum" -#~ msgid "Vertical Padding" -#~ msgstr "Lodret udfyldning" +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "Skrifttypefunktioner sat" -#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -#~ msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen" +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefunktioner" -#~ msgid "Vertical Offset" -#~ msgstr "Lodret afstand" +#: gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Mellemrum over linjer" -#~ msgid "" -#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -#~ "vertically" -#~ msgstr "" -#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er " -#~ "en undermenu" +#: gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Mellemrum under linjer" -#~ msgid "Horizontal Offset" -#~ msgstr "Vandret afstand" +#: gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Mellemrum inden i ombrydning" -#~ msgid "" -#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -#~ "horizontally" -#~ msgstr "" -#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er " -#~ "en undermenu" +#: gtk/gtktextview.c:833 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Ombrydningstilstand" -#~ msgid "Double Arrows" -#~ msgstr "Dobbeltpil" +#: gtk/gtktextview.c:863 +msgid "Left Margin" +msgstr "Venstre margen" -#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." -#~ msgstr "Vis altid begge pile ved rulning." +#: gtk/gtktextview.c:883 +msgid "Right Margin" +msgstr "Højre margen" -#~ msgid "Arrow Placement" -#~ msgstr "Pilplacering" +#: gtk/gtktextview.c:904 +msgid "Top Margin" +msgstr "Topmargen" -#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -#~ msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres" +#: gtk/gtktextview.c:905 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Højde af topmargen i skærmpunkter" -#~ msgid "Left Attach" -#~ msgstr "Venstre vedhæftning" +#: gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Bundmargen" -#~ msgid "Right Attach" -#~ msgstr "Højre vedhæftning" +#: gtk/gtktextview.c:926 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Højde af bundmargen i skærmpunkter" -#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to" -#~ msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Markør synlig" -#~ msgid "Top Attach" -#~ msgstr "Topvedhæftning" +#: gtk/gtktextview.c:950 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Vis indsætningsmarkøren" -#~ msgid "The row number to attach the top of the child to" -#~ msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtktextview.c:957 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" -#~ msgid "Bottom Attach" -#~ msgstr "Bundvedhæftning" +#: gtk/gtktextview.c:958 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Den buffer som vises" -#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -#~ msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse" +#: gtk/gtktextview.c:966 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold" -#~ msgid "Right Justified" -#~ msgstr "Højrejusteret" +#: gtk/gtktextview.c:973 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Accepterer tabulator" -#~ msgid "" -#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " -#~ "bar" -#~ msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen" +#: gtk/gtktextview.c:974 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes" -#~ msgid "" -#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -#~ msgstr "" -#~ "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets " -#~ "skriftstørrelse" +#: gtk/gtktextview.c:1062 +msgid "Monospace" +msgstr "Fastbredde" -#~ msgid "Width in Characters" -#~ msgstr "Bredde i tegn" +#: gtk/gtktextview.c:1063 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Om der skal bruges fastbreddeskrift" -#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -#~ msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn" +#: gtk/gtktextview.c:1081 +msgid "Error underline color" +msgstr "Fejlunderstregningsfarve" -#~ msgid "label border" -#~ msgstr "etiketkant" +#: gtk/gtktextview.c:1082 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med" -#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" -#~ msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten i meddelelsesdialogen" +#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind" -# navn på struktur - se næste tekst for forklaring -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" +# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand +#: gtk/gtktogglebutton.c:196 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\"" -#~ msgid "The image" -#~ msgstr "Billedet" +#: gtk/gtktogglebutton.c:202 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Vis indikator" -#~ msgid "The string displayed on the child's tab label" -#~ msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket" +#: gtk/gtktogglebutton.c:203 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen" -#~ msgid "Secondary backward stepper" -#~ msgstr "Sekundær tilbagepil" +#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Værktøjslinjestil" -#~ msgid "" -#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -#~ msgstr "" -#~ "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" +#: gtk/gtktoolbar.c:536 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes" -#~ msgid "Secondary forward stepper" -#~ msgstr "Sekundær fremadpil" +#: gtk/gtktoolbar.c:543 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Vis pil" -#~ msgid "" -#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -#~ msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" +#: gtk/gtktoolbar.c:544 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer" -#~ msgid "Backward stepper" -#~ msgstr "Tilbagepil" +#: gtk/gtktoolbar.c:565 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje" -#~ msgid "Display the standard backward arrow button" -#~ msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen" +#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 +msgid "Icon size set" +msgstr "Ikonstørrelsessæt" -#~ msgid "Forward stepper" -#~ msgstr "Fremadpil" +#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat" -#~ msgid "Display the standard forward arrow button" -#~ msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen" +#: gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser" -#~ msgid "Tab overlap" -#~ msgstr "Fanebladsoverlap" +#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer" -#~ msgid "Size of tab overlap area" -#~ msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde" +#: gtk/gtktoolbar.c:612 +msgid "Spacer size" +msgstr "Mellemrumsstørrelse" -# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport -# Bekræftet: hjørnerunding -#~ msgid "Tab curvature" -#~ msgstr "Fanebladsrunding" +#: gtk/gtktoolbar.c:613 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne" -# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport -# Bekræftet: hjørnerunding -#~ msgid "Size of tab curvature" -#~ msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner" +#: gtk/gtktoolbar.c:631 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne" -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Pilmellemrum" +#: gtk/gtktoolbar.c:639 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Maksimumsplads for underelement" -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Rullepilsmellemrum" +#: gtk/gtktoolbar.c:640 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt" -#~ msgid "Initial gap" -#~ msgstr "Indledende mellemrum" +#: gtk/gtktoolbar.c:656 +msgid "Space style" +msgstr "Mellemrumsstil" -#~ msgid "Initial gap before the first tab" -#~ msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad" +#: gtk/gtktoolbar.c:657 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke" -#~ msgid "Tab gap" -#~ msgstr "Fanebladsmellemrum" +#: gtk/gtktoolbar.c:664 +msgid "Button relief" +msgstr "Knaprelief" -#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -#~ msgstr "Aktivt faneblad tegnes med et mellemrum i bunden" +#: gtk/gtktoolbar.c:665 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne" -#~ msgid "Pass through input, does not affect main child" -#~ msgstr "Videresend input; påvirker ikke hovedunderelementet" +#: gtk/gtktoolbar.c:681 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Indeks" +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Tekst som skal vises i elementet." -#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -#~ msgstr "" -#~ "Indekset for overlejring i ophavselementet, eller -1 for " -#~ "hovedunderelementet" +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal " +"bruges som genvejstast i overflydningsmenuen" -#~ msgid "Handle Size" -#~ msgstr "Håndtagsstørrelse" +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Kontol som skal bruges som etiket" -#~ msgid "Width of handle" -#~ msgstr "Bredden af håndtaget" +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +msgid "Stock Id" +msgstr "Lager-id" -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Kan ændre størrelse" +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Det lagerikon der vises i elementet" -#~ msgid "Show 'Connect to Server'" -#~ msgstr "Vis “Forbind til server”" +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet" -#~ msgid "" -#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -#~ "dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en “Forbind til server”-" -#~ "dialog" +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 +msgid "Icon widget" +msgstr "Ikonkontrol" -#~ msgid "Show 'Enter Location'" -#~ msgstr "Vis “Indtast sted”" +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet" -# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) -#~ msgid "Whether the plug is embedded" -#~ msgstr "Om plug-objektet er indlejret" +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Ikonmellemrum" -#~ msgid "Socket Window" -#~ msgstr "Sokkelvindue" +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten" -# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) -#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -#~ msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret" +#: gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand" -#~ msgid "Transitions enabled" -#~ msgstr "Overgange slået til" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe" -#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -#~ msgstr "Om vis/skjul-overgange er slået til eller ikke" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket" -#~ msgid "The name of the submenu" -#~ msgstr "Navnet på undermenuen" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "Collapsed" +msgstr "Sammenfoldet" -#~ msgid "X spacing" -#~ msgstr "X-mellemrum" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult" -#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -#~ msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje." +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "ellipsize" +msgstr "ellipsegør" -#~ msgid "Y spacing" -#~ msgstr "Y-mellemrum" +# ????? +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere" -#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -#~ msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje." +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +msgid "Header Relief" +msgstr "Overskriftsrelief" -#~ msgid "Minimum horizontal bar width" -#~ msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen" -#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -#~ msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Overskriftsmellemrum" -#~ msgid "Minimum horizontal bar height" -#~ msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift" -# "horizontal height"? Nu rabler det... -#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -#~ msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser" -#~ msgid "Minimum vertical bar width" -#~ msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads" -#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -#~ msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 +msgid "New Row" +msgstr "Ny række" -#~ msgid "Minimum vertical bar height" -#~ msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række" -#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -#~ msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Elementets position i denne gruppe" -# Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse -# -# Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ? -# -# Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but -# the policy for changing the sensitivity. As the next string in the -# source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the -# adjustment's lower side -#~ msgid "Lower stepper sensitivity" -#~ msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed" +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet" -#~ msgid "" -#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " -#~ "lower side" -#~ msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap" +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Elementstil i værktøjspaletten" -#~ msgid "Upper stepper sensitivity" -#~ msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed" +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 +msgid "Exclusive" +msgstr "Eksklusiv" -#~ msgid "" -#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " -#~ "upper side" -#~ msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap" +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt" -#~ msgid "Slider Width" -#~ msgstr "Skyderbredde" +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser" -#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -#~ msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet" +#: gtk/gtktreemenu.c:265 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "TreeMenu-model" -# trough = trug -#~ msgid "Trough Border" -#~ msgstr "Fordybningskant" +#: gtk/gtktreemenu.c:266 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Modellen for træmenuen" -#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -#~ msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant" +#: gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "TreeMenu-rodrækken" -#~ msgid "Stepper Size" -#~ msgstr "Pileknapstørrelse" +#: gtk/gtktreemenu.c:289 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod" -#~ msgid "Length of step buttons at ends" -#~ msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne" +#: gtk/gtktreemenu.c:322 +msgid "Tearoff" +msgstr "Afrivning" -#~ msgid "Stepper Spacing" -#~ msgstr "Pileknapmellemrum" +#: gtk/gtktreemenu.c:323 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Om menuen har et afrivningselement" -#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" -#~ msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb" +#: gtk/gtktreemenu.c:338 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Ombrydningsbredde" -#~ msgid "Arrow X Displacement" -#~ msgstr "Vandret forskydning af pil" +#: gtk/gtktreemenu.c:339 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" -#~ msgid "" -#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -#~ msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Undermodellen" -#~ msgid "Arrow Y Displacement" -#~ msgstr "Lodret forskydning af pil" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Modellen som filtermodellen filtrerer" -#~ msgid "" -#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -#~ msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Den virtuelle rod" -#~ msgid "Trough Under Steppers" -#~ msgstr "Fordybning under pileknapper" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "Den virtuelle rod (relativt til undermodellen) for denne filtermodel" -#~ msgid "" -#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " -#~ "and spacing" -#~ msgstr "" -#~ "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og " -#~ "mellemrum skal ekskluderes" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort-model" -#~ msgid "Arrow scaling" -#~ msgstr "Pilskalering" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere" -#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -#~ msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse" +#: gtk/gtktreeview.c:1031 +msgid "TreeView Model" +msgstr "TreeView-model" -#~ msgid "The RecentManager object to use" -#~ msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges" +#: gtk/gtktreeview.c:1032 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Modellen for trævisningen" -#~ msgid "Show Private" -#~ msgstr "Vis private" +#: gtk/gtktreeview.c:1038 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Synlige hoveder" -#~ msgid "Whether the private items should be displayed" -#~ msgstr "Om private objekter skal vises" +#: gtk/gtktreeview.c:1039 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne" -#~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Vis værktøjstips" +#: gtk/gtktreeview.c:1045 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Klikbare overskrifter" -#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -#~ msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet" +#: gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser" -#~ msgid "Whether there should be an icon near the item" -#~ msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet" +#: gtk/gtktreeview.c:1052 +msgid "Expander Column" +msgstr "Udviderkolonne" -# Formuleret i flertal fordi forklaringen er det -# Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed -#~ msgid "Show Not Found" -#~ msgstr "Vis ikke fundne" +# RETMIG: dette giver ikke mening? +#: gtk/gtktreeview.c:1053 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen" -#~ msgid "" -#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -#~ msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises" +# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre +#: gtk/gtktreeview.c:1074 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Skiftende rækker" -#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -#~ msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt" +#: gtk/gtktreeview.c:1075 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver" -# Formuleret i henhold til forklaringen -# Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs -#~ msgid "Local only" -#~ msgstr "Kun lokale" +#: gtk/gtktreeview.c:1081 +msgid "Enable Search" +msgstr "Aktivér søgning" -#~ msgid "" -#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -#~ msgstr "" -#~ "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" +#: gtk/gtktreeview.c:1082 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt" -# Formuleret i henhold til forklaringen -# The maximum number of items to be displayed -#~ msgid "Limit" -#~ msgstr "Begrænsning" +#: gtk/gtktreeview.c:1088 +msgid "Search Column" +msgstr "Søgekolonne" -#~ msgid "The maximum number of items to be displayed" -#~ msgstr "Det maksimale antal objekter der vises" +#: gtk/gtktreeview.c:1089 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning" -#~ msgid "Sort Type" -#~ msgstr "Sorteringstype" +#: gtk/gtktreeview.c:1107 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Fast højde-tilstand" -#~ msgid "The sorting order of the items displayed" -#~ msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter" +#: gtk/gtktreeview.c:1108 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme " +"højde" -#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -#~ msgstr "" -#~ "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke " -#~ "ressourcer der vises" +#: gtk/gtktreeview.c:1127 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Svævendemarkering" -#~ msgid "The icon size" -#~ msgstr "Ikonstørrelsen" +#: gtk/gtktreeview.c:1128 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Om markeringen skal følge markøren" -#~ msgid "Length of scale's slider" -#~ msgstr "Længde af skaleringens skyder" +#: gtk/gtktreeview.c:1146 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Svævende udvidelse" -#~ msgid "Value spacing" -#~ msgstr "Værdimellemrum" +#: gtk/gtktreeview.c:1147 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem" -#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" -#~ msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet" +#: gtk/gtktreeview.c:1160 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Vis udvidere" -#~ msgid "Minimum Slider Length" -#~ msgstr "Mindste skyderlængde" +#: gtk/gtktreeview.c:1161 +msgid "View has expanders" +msgstr "Visning har udvidere" -#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" -#~ msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen" +# Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen +# Extra indentation for each level +# Derfor denne oversættelse +#: gtk/gtktreeview.c:1174 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Indrykning pr. niveau" -#~ msgid "Fixed slider size" -#~ msgstr "Fast skyderbredde" +#: gtk/gtktreeview.c:1175 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau" -#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -#~ msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde" +# Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje +# Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer +# Derfor den pågældende oversættelse +#: gtk/gtktreeview.c:1182 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Træk-markering" -#~ msgid "" -#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the " -#~ "scrollbar" -#~ msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" +#: gtk/gtktreeview.c:1183 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren" -#~ msgid "" -#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -#~ msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" +#: gtk/gtktreeview.c:1189 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Aktivér gitterlinjer" -# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc -#~ msgid "Window Placement Set" -#~ msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering" +#: gtk/gtktreeview.c:1190 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning" -#~ msgid "" -#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " -#~ "the contents with respect to the scrollbars." -#~ msgstr "" -#~ "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet " -#~ "i forhold til rullebjælken." +#: gtk/gtktreeview.c:1197 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Aktivér trælinjer" -#~ msgid "Scrollbars within bevel" -#~ msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant" +#: gtk/gtktreeview.c:1198 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen" -#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -#~ msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant" +#: gtk/gtktreeview.c:1205 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne" -#~ msgid "Scrollbar spacing" -#~ msgstr "Rullebjælkemellemrum" +#: gtk/gtktreeview.c:1243 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Lodret adskillelsesbredde" -#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -#~ msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet" +#: gtk/gtktreeview.c:1244 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" -#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" -#~ msgstr "Navn på reserveikontema" +#: gtk/gtktreeview.c:1252 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Vandret adskillelsesbredde" -#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" -#~ msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve" +#: gtk/gtktreeview.c:1253 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" -#~ msgid "Key Theme Name" -#~ msgstr "Nøgletemanavn" +# se foregående "Rules Hint" +#: gtk/gtktreeview.c:1261 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Tillad skiftende rækker" -#~ msgid "Name of key theme to load" -#~ msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses" +#: gtk/gtktreeview.c:1262 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver" -#~ msgid "Menu bar accelerator" -#~ msgstr "Menulinjegenvej" +#: gtk/gtktreeview.c:1268 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Indryk udvidere" -#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" -#~ msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen" +#: gtk/gtktreeview.c:1269 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Ryk udviderne ind" -#~ msgid "Icon Sizes" -#~ msgstr "Ikonstørrelser" +#: gtk/gtktreeview.c:1275 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Lige række-farve" -#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#~ msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +#: gtk/gtktreeview.c:1276 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Farve der benyttes til lige rækker" -#~ msgid "GTK Modules" -#~ msgstr "GTK-moduler" +#: gtk/gtktreeview.c:1282 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Ulige række-farve" -#~ msgid "List of currently active GTK modules" -#~ msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler" +#: gtk/gtktreeview.c:1283 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker" -# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core -#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" -#~ msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\"" +#: gtk/gtktreeview.c:1290 +msgid "Grid line width" +msgstr "Gitterlinjebredde" -#~ msgid "" -#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " -#~ "change the input method" -#~ msgstr "" -#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at " -#~ "skifte indtastningsmetode" +#: gtk/gtktreeview.c:1291 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning" -# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core< -#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -#~ msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\"" +#: gtk/gtktreeview.c:1297 +msgid "Tree line width" +msgstr "Trælinjebredde" -#~ msgid "" -#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " -#~ "insert control characters" -#~ msgstr "" -#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at " -#~ "indsætte kontroltegn" +#: gtk/gtktreeview.c:1298 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer" -#~ msgid "Start timeout" -#~ msgstr "Start-tidsudløb" +#: gtk/gtktreeview.c:1304 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Gitterlinjemønster" -#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -#~ msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede" +#: gtk/gtktreeview.c:1305 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning" -#~ msgid "Repeat timeout" -#~ msgstr "Gentagelses-tidsudløb" +#: gtk/gtktreeview.c:1311 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Trælinjemønster" -#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -#~ msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede" +#: gtk/gtktreeview.c:1312 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer" -#~ msgid "Expand timeout" -#~ msgstr "Udvid-tidsudløb" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Om kolonnen skal vises" -#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -#~ msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Resizable" +msgstr "Kan ændre størrelse" -#~ msgid "Color scheme" -#~ msgstr "Farveskema" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen" -#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" -#~ msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Nuværende X-position af kolonnen" -#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" -#~ msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Aktuel bredde af kolonnen" -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser " -#~ "på denne skærm" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Sizing" +msgstr "Størrelsefastsættelse" -#~ msgid "Tooltip timeout" -#~ msgstr "Tidsudløb for værktøjstip" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen" -#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" -#~ msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Fast bredde" -#~ msgid "Tooltip browse timeout" -#~ msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen" -#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -#~ msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen" -#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" -#~ msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Største bredde" -#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -#~ msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen" -#~ msgid "Keynav Cursor Only" -#~ msgstr "Keynav-markør kun" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften" -#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -#~ msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen" -#~ msgid "Keynav Wrap Around" -#~ msgstr "Keynav-ombrydning" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Clickable" +msgstr "Klikbar" -#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -#~ msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Om overskriften kan klikkes på" -#~ msgid "Color Hash" -#~ msgstr "Farvehash" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" +"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for " +"kolonnens titel" -#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." -#~ msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol" -#~ msgid "Default file chooser backend" -#~ msgstr "Standard-filvælgerbackend" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne" -#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -#~ msgstr "Navn på den GtkFileChooser-backend som skal anvendes som standard" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Sorteringsindikator" -# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#~ msgid "Enable Mnemonics" -#~ msgstr "Slå genvejstaster til" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises" -#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" -#~ msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort order" +msgstr "Sorteringsrækkefølge" -#~ msgid "Recent Files Limit" -#~ msgstr "Grænse for nyligt brugte filer" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i" -#~ msgid "Number of recently used files" -#~ msgstr "Antal nyligt brugte filer" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Id for kolonnesortering" -#~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "Aktivér værktøjstip" +# Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres" -#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -#~ msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller" +#: gtk/gtkviewport.c:409 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes" -#~ msgid "Toolbar style" -#~ msgstr "Værktøjslinjestil" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Brug symbolske ikoner" -#~ msgid "" -#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun " -#~ "ikoner, osv." +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner" -#~ msgid "Toolbar Icon Size" -#~ msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje" +#: gtk/gtkwidget.c:1115 +msgid "Widget name" +msgstr "Kontrolnavn" -#~ msgid "The size of icons in default toolbars." -#~ msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer." +#: gtk/gtkwidget.c:1116 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Navnet på kontrollen" -# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#~ msgid "Auto Mnemonics" -#~ msgstr "Autogenvejstaster" +#: gtk/gtkwidget.c:1123 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "" +"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol" -#~ msgid "" -#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -#~ "presses the mnemonic activator." -#~ msgstr "" -#~ "Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på " -#~ "genvejsaktiveringen." +#: gtk/gtkwidget.c:1129 +msgid "Width request" +msgstr "Breddeforespørgsel" -#~ msgid "Visible Focus" -#~ msgstr "Synligt fokus" +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " +"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" -#~ msgid "" -#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " -#~ "the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at " -#~ "bruge tastaturet." +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Height request" +msgstr "Højdeforespørgsel" -#~ msgid "Show button images" -#~ msgstr "Vis knapbilleder" +#: gtk/gtkwidget.c:1138 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " +"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" -#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" -#~ msgstr "Om billeder skal vises på knapper" +#: gtk/gtkwidget.c:1146 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Om kontrollen er synlig" -#~ msgid "Show menu images" -#~ msgstr "Vis menubilleder" +#: gtk/gtkwidget.c:1153 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Om kontrollen tager mod inddata" -#~ msgid "Whether images should be shown in menus" -#~ msgstr "Om billeder skal vises i menuer" +# se næste for forklaring - suboptimalt +#: gtk/gtkwidget.c:1159 +msgid "Application paintable" +msgstr "Program må tegne" -#~ msgid "Delay before drop down menus appear" -#~ msgstr "Ventetid før menuer dukker op" +#: gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen" -#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -#~ msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op" +#: gtk/gtkwidget.c:1166 +msgid "Can focus" +msgstr "Accepterer fokus" -#~ msgid "Scrolled Window Placement" -#~ msgstr "Rullebjælkevindues-placering" +#: gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset" -#~ msgid "" -#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -#~ msgstr "" -#~ "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til " -#~ "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets " -#~ "egen placering." +#: gtk/gtkwidget.c:1173 +msgid "Has focus" +msgstr "Har fokus" -#~ msgid "Can change accelerators" -#~ msgstr "Kan ændre genveje" +#: gtk/gtkwidget.c:1174 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" -#~ msgid "" -#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -#~ "item" -#~ msgstr "" -#~ "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet" +#: gtk/gtkwidget.c:1180 +msgid "Is focus" +msgstr "Har fokus" -#~ msgid "Delay before submenus appear" -#~ msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op" +#: gtk/gtkwidget.c:1181 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet" -#~ msgid "" -#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " -#~ "appear" -#~ msgstr "" -#~ "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før " -#~ "undermenuen dukker op" +#: gtk/gtkwidget.c:1199 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokus ved klik" -#~ msgid "Delay before hiding a submenu" -#~ msgstr "Ventetid før en undermenu skjules" +# evt. indfange fokus ~ fokuseres +#: gtk/gtkwidget.c:1200 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Om kontrollen skal indfange fokus når den klikkes på med musen" -#~ msgid "" -#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -#~ "submenu" -#~ msgstr "" -#~ "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod " -#~ "undermenuen" +#: gtk/gtkwidget.c:1206 +msgid "Can default" +msgstr "Kan være forvalgt" -# RETMIG: er dette rigtigt? -#~ msgid "Custom palette" -#~ msgstr "Brugerdefineret palet" +#: gtk/gtkwidget.c:1207 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol" -#~ msgid "Palette to use in the color selector" -#~ msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren" +#: gtk/gtkwidget.c:1213 +msgid "Has default" +msgstr "Har forvalg" -#~ msgid "IM Preedit style" -#~ msgstr "Præredigeringsstil" +#: gtk/gtkwidget.c:1214 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol" -#~ msgid "How to draw the input method preedit string" -#~ msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes" +#: gtk/gtkwidget.c:1220 +msgid "Receives default" +msgstr "Modtager forvalg" -#~ msgid "IM Status style" -#~ msgstr "Statusstil" +#: gtk/gtkwidget.c:1221 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres" -#~ msgid "How to draw the input method statusbar" -#~ msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes" +# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men +# "sammensat" er dækkende +#: gtk/gtkwidget.c:1227 +msgid "Composite child" +msgstr "Sammensat" -#~ msgid "Ignore hidden" -#~ msgstr "Ignorér skjult" +#: gtk/gtkwidget.c:1228 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol" -# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " -#~ "group" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af " -#~ "størrelsen for gruppen" +#: gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Style of bevel around the spin button" -#~ msgstr "Kantstil omkring rulleknappen" +#: gtk/gtkwidget.c:1244 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se " +"ud (farver osv.)" -#~ msgid "Symbolic size to use for named icon" -#~ msgstr "Symbolsk størrelse til navngivet ikon" +#: gtk/gtkwidget.c:1252 +msgid "Events" +msgstr "Hændelser" -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten" +#: gtk/gtkwidget.c:1253 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager" -#~ msgid "The associated GdkFrameClock" -#~ msgstr "Den tilknyttede GdkFrameClock" +#: gtk/gtkwidget.c:1260 +msgid "No show all" +msgstr "Ingen vis alle" -#~ msgid "The minimum width of the handle" -#~ msgstr "Den mindste bredde af håndtaget" +#: gtk/gtkwidget.c:1261 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol" -#~ msgid "Slider Height" -#~ msgstr "Skyderhøjde" +#: gtk/gtkwidget.c:1283 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip" -#~ msgid "The minimum height of the handle" -#~ msgstr "Den mindste højde af håndtaget" +#: gtk/gtkwidget.c:1345 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret" -#~ msgid "Paragraph background color" -#~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve" +#: gtk/gtkwidget.c:1360 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Dobbeltbufret" -#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor" +#: gtk/gtkwidget.c:1361 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret" -#~ msgid "Error underline color" -#~ msgstr "Fejlunderstregningsfarve" +#: gtk/gtkwidget.c:1375 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres" -#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -#~ msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med" +#: gtk/gtkwidget.c:1390 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres" -#~ msgid "Size of icons in this toolbar" -#~ msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje" +#: gtk/gtkwidget.c:1410 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Margen til venstre" -#~ msgid "Whether the icon-size property has been set" -#~ msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat" +#: gtk/gtkwidget.c:1411 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side" -#~ msgid "Spacer size" -#~ msgstr "Mellemrumsstørrelse" +#: gtk/gtkwidget.c:1431 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Margen til højre" -#~ msgid "Size of spacers" -#~ msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne" +#: gtk/gtkwidget.c:1432 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Pixler af ekstra plads til højre" -#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -#~ msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne" +#: gtk/gtkwidget.c:1451 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Margen ved start" -#~ msgid "Maximum child expand" -#~ msgstr "Maksimumsplads for underelement" +#: gtk/gtkwidget.c:1452 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Pixler af ekstra plads ved start" -#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -#~ msgstr "" -#~ "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt" +#: gtk/gtkwidget.c:1471 +msgid "Margin on End" +msgstr "Margen til slut" -#~ msgid "Space style" -#~ msgstr "Mellemrumsstil" +#: gtk/gtkwidget.c:1472 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Pixler af ekstra plads til slut" -#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -#~ msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke" +#: gtk/gtkwidget.c:1490 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Margen i toppen" -#~ msgid "Button relief" -#~ msgstr "Knaprelief" +#: gtk/gtkwidget.c:1491 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen" -#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -#~ msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne" +#: gtk/gtkwidget.c:1509 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Margen i bunden" -#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" -#~ msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen" +#: gtk/gtkwidget.c:1510 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden" -#~ msgid "Stock Id" -#~ msgstr "Lager-id" +#: gtk/gtkwidget.c:1525 +msgid "All Margins" +msgstr "Alle margener" -#~ msgid "The stock icon displayed on the item" -#~ msgstr "Det lagerikon der vises i elementet" +#: gtk/gtkwidget.c:1526 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider" -#~ msgid "Icon spacing" -#~ msgstr "Ikonmellemrum" +#: gtk/gtkwidget.c:1540 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Vandret udvidning" -#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -#~ msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten" +#: gtk/gtkwidget.c:1541 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads" -#~ msgid "The human-readable title of this item group" -#~ msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe" +# ? +#: gtk/gtkwidget.c:1554 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Vandret udvidelse givet" -#~ msgid "A widget to display in place of the usual label" -#~ msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket" +#: gtk/gtkwidget.c:1555 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges" -#~ msgid "Collapsed" -#~ msgstr "Sammenfoldet" +#: gtk/gtkwidget.c:1568 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Lodret udvidelse" -#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -#~ msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult" +#: gtk/gtkwidget.c:1569 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads" -#~ msgid "ellipsize" -#~ msgstr "ellipsegør" +#: gtk/gtkwidget.c:1582 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Lodret udvidelse givet" -# ????? -#~ msgid "Ellipsize for item group headers" -#~ msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere" +# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt +#: gtk/gtkwidget.c:1583 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges" -#~ msgid "Header Relief" -#~ msgstr "Overskriftsrelief" +#: gtk/gtkwidget.c:1596 +msgid "Expand Both" +msgstr "Udvid begge" -#~ msgid "Relief of the group header button" -#~ msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen" +#: gtk/gtkwidget.c:1597 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger" -#~ msgid "Header Spacing" -#~ msgstr "Overskriftsmellemrum" +#: gtk/gtkwidget.c:1613 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol" -#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" -#~ msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift" +#: gtk/gtkwidget.c:1614 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1" -#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -#~ msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser" +#: gtk/gtkwidget.c:1629 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skaleringsfaktor" -#~ msgid "Whether the item should fill the available space" -#~ msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads" +#: gtk/gtkwidget.c:1630 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Vinduets skaleringsfaktor" -#~ msgid "New Row" -#~ msgstr "Ny række" +#: gtk/gtkwidget.c:3494 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Indvendig fokus" -#~ msgid "Whether the item should start a new row" -#~ msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række" +#: gtk/gtkwidget.c:3495 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen" -#~ msgid "Position of the item within this group" -#~ msgstr "Elementets position i denne gruppe" +#: gtk/gtkwidget.c:3508 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Fokuslinjebredde" -#~ msgid "Size of icons in this tool palette" -#~ msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet" +#: gtk/gtkwidget.c:3509 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje" -#~ msgid "Style of items in the tool palette" -#~ msgstr "Elementstil i værktøjspaletten" +#: gtk/gtkwidget.c:3523 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje" -#~ msgid "Exclusive" -#~ msgstr "Eksklusiv" +#: gtk/gtkwidget.c:3524 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" +"Stiplemønster, der bruges til at tegne fokusindikatoren. Tegnværdierne " +"fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje og " +"tom plads." -#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -#~ msgstr "" -#~ "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt" +#: gtk/gtkwidget.c:3537 +msgid "Focus padding" +msgstr "Fokusudfyldning" -#~ msgid "" -#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -#~ msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser" +#: gtk/gtkwidget.c:3538 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\"" -#~ msgid "Tearoff" -#~ msgstr "Afrivning" +#: gtk/gtkwidget.c:3552 +msgid "Cursor color" +msgstr "Markørfarve" -#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" -#~ msgstr "Om menuen har et afrivningselement" +#: gtk/gtkwidget.c:3553 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med" -#~ msgid "Wrap Width" -#~ msgstr "Ombrydningsbredde" +#: gtk/gtkwidget.c:3566 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Sekundær markørfarve" -#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -#~ msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" +#: gtk/gtkwidget.c:3567 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved " +"redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst" -# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre -#~ msgid "Rules Hint" -#~ msgstr "Skiftende rækker" +#: gtk/gtkwidget.c:3573 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje" -#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -#~ msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver" +#: gtk/gtkwidget.c:3574 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med" -#~ msgid "Vertical Separator Width" -#~ msgstr "Lodret adskillelsesbredde" +#: gtk/gtkwidget.c:3580 +msgid "Window dragging" +msgstr "Trækning af vinduer" -#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -#~ msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" +#: gtk/gtkwidget.c:3581 +msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +msgstr "Om vinduer kan trækkes og maksimeres ved at klikke på tomme områder" -#~ msgid "Horizontal Separator Width" -#~ msgstr "Vandret adskillelsesbredde" +#: gtk/gtkwidget.c:3598 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Ubesøgt link-farve" -#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -#~ msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" +#: gtk/gtkwidget.c:3599 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Farven på ubesøgte links" -# se foregående "Rules Hint" -#~ msgid "Allow Rules" -#~ msgstr "Tillad skiftende rækker" +#: gtk/gtkwidget.c:3615 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Besøgt link-farve" -#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" -#~ msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver" +#: gtk/gtkwidget.c:3616 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Farven på besøgte links" -#~ msgid "Indent Expanders" -#~ msgstr "Indryk udvidere" +#: gtk/gtkwidget.c:3634 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Brede adskillelseslinjer" -#~ msgid "Make the expanders indented" -#~ msgstr "Ryk udviderne ind" +#: gtk/gtkwidget.c:3635 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug " +"af en kasse i stedet for en linje" -#~ msgid "Even Row Color" -#~ msgstr "Lige række-farve" +#: gtk/gtkwidget.c:3652 +msgid "Separator Width" +msgstr "Adskillelseslinje-bredde" -#~ msgid "Color to use for even rows" -#~ msgstr "Farve der benyttes til lige rækker" +#: gtk/gtkwidget.c:3653 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" +"Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" -#~ msgid "Odd Row Color" -#~ msgstr "Ulige række-farve" +#: gtk/gtkwidget.c:3670 +msgid "Separator Height" +msgstr "Adskillelseslinje-højde" -#~ msgid "Color to use for odd rows" -#~ msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker" +#: gtk/gtkwidget.c:3671 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "" +"Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" -#~ msgid "Grid line width" -#~ msgstr "Gitterlinjebredde" +#: gtk/gtkwidget.c:3685 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde" -#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -#~ msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning" +#: gtk/gtkwidget.c:3686 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile" -#~ msgid "Tree line width" -#~ msgstr "Trælinjebredde" +#: gtk/gtkwidget.c:3700 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde" -#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -#~ msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer" +#: gtk/gtkwidget.c:3701 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile" -#~ msgid "Grid line pattern" -#~ msgstr "Gitterlinjemønster" +#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene" -#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -#~ msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning" +#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene" -#~ msgid "Tree line pattern" -#~ msgstr "Trælinjemønster" +#: gtk/gtkwindow.c:748 +msgid "Window Type" +msgstr "Vinduestype" -#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -#~ msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer" +#: gtk/gtkwindow.c:749 +msgid "The type of the window" +msgstr "Typen af vindue" -# se næste for forklaring - suboptimalt -#~ msgid "Application paintable" -#~ msgstr "Program må tegne" +#: gtk/gtkwindow.c:756 +msgid "Window Title" +msgstr "Vinduestitel" -#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -#~ msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen" +#: gtk/gtkwindow.c:757 +msgid "The title of the window" +msgstr "Titlen på vinduet" -#~ msgid "Can default" -#~ msgstr "Kan være forvalgt" +#: gtk/gtkwindow.c:763 +msgid "Window Role" +msgstr "Vinduesrolle" -#~ msgid "Whether the widget can be the default widget" -#~ msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol" +#: gtk/gtkwindow.c:764 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: gtk/gtkwindow.c:779 +msgid "Startup ID" +msgstr "Start-id" -#~ msgid "" -#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " -#~ "look (colors etc)" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at " -#~ "se ud (farver osv.)" +#: gtk/gtkwindow.c:780 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation" -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Hændelser" +#: gtk/gtkwindow.c:787 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet" -#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -#~ msgstr "" -#~ "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen " -#~ "modtager" +#: gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er " +"åben)" -#~ msgid "No show all" -#~ msgstr "Ingen vis alle" +#: gtk/gtkwindow.c:800 +msgid "Window Position" +msgstr "Vinduesplacering" -#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -#~ msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol" +#: gtk/gtkwindow.c:801 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Startplaceringen af vinduet" -#~ msgid "Double Buffered" -#~ msgstr "Dobbeltbufret" +#: gtk/gtkwindow.c:808 +msgid "Default Width" +msgstr "Standardbredde" -#~ msgid "Whether the widget is double buffered" -#~ msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret" +#: gtk/gtkwindow.c:809 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først" -#~ msgid "Margin on Left" -#~ msgstr "Margen til venstre" +#: gtk/gtkwindow.c:816 +msgid "Default Height" +msgstr "Standardhøjde" -#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" -#~ msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side" +#: gtk/gtkwindow.c:817 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først" -#~ msgid "Margin on Right" -#~ msgstr "Margen til højre" +#: gtk/gtkwindow.c:824 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Ødelæg med ophavselement" -#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" -#~ msgstr "Pixler af ekstra plads til højre" +#: gtk/gtkwindow.c:825 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes" -#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -#~ msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje" +#: gtk/gtkwindow.c:838 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering" -#~ msgid "Focus line dash pattern" -#~ msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje" +#: gtk/gtkwindow.c:839 +msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres" -#~ msgid "" -#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Stiplemønster, der bruges til at tegne fokusindikatoren. Tegnværdierne " -#~ "fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje " -#~ "og tom plads." +#: gtk/gtkwindow.c:846 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikonet for dette vindue" -#~ msgid "Focus padding" -#~ msgstr "Fokusudfyldning" +#: gtk/gtkwindow.c:862 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Genveje synlige" -#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -#~ msgstr "" -#~ "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens " -#~ "\"boks\"" +#: gtk/gtkwindow.c:863 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises" -#~ msgid "Cursor color" -#~ msgstr "Markørfarve" +#: gtk/gtkwindow.c:879 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Fokus synligt" -#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" -#~ msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med" +#: gtk/gtkwindow.c:880 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue" -#~ msgid "Secondary cursor color" -#~ msgstr "Sekundær markørfarve" +#: gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue" -#~ msgid "" -#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " -#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" -#~ msgstr "" -#~ "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved " -#~ "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst" +#: gtk/gtkwindow.c:908 +msgid "Is Active" +msgstr "Er aktiv" -#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -#~ msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med" +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue" -#~ msgid "Window dragging" -#~ msgstr "Trækning af vinduer" +#: gtk/gtkwindow.c:915 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus i vindue" -#~ msgid "" -#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -#~ msgstr "Om vinduer kan trækkes og maksimeres ved at klikke på tomme områder" +#: gtk/gtkwindow.c:916 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow" -#~ msgid "Unvisited Link Color" -#~ msgstr "Ubesøgt link-farve" +#: gtk/gtkwindow.c:922 +msgid "Type hint" +msgstr "Typetip" -#~ msgid "Color of unvisited links" -#~ msgstr "Farven på ubesøgte links" +#: gtk/gtkwindow.c:923 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue " +"dette er, og hvordan det skal behandles." -#~ msgid "Visited Link Color" -#~ msgstr "Besøgt link-farve" +#: gtk/gtkwindow.c:930 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Udelad fra vinduesliste" -#~ msgid "Color of visited links" -#~ msgstr "Farven på besøgte links" +#: gtk/gtkwindow.c:931 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten." -#~ msgid "Wide Separators" -#~ msgstr "Brede adskillelseslinjer" +#: gtk/gtkwindow.c:937 +msgid "Skip pager" +msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter" -#~ msgid "" -#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " -#~ "box instead of a line" -#~ msgstr "" -#~ "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved " -#~ "brug af en kasse i stedet for en linje" +#: gtk/gtkwindow.c:938 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren." -#~ msgid "Separator Width" -#~ msgstr "Adskillelseslinje-bredde" +#: gtk/gtkwindow.c:944 +msgid "Urgent" +msgstr "Haster" -#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -#~ msgstr "" -#~ "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" +#: gtk/gtkwindow.c:945 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed." -#~ msgid "Separator Height" -#~ msgstr "Adskillelseslinje-højde" +#: gtk/gtkwindow.c:958 +msgid "Accept focus" +msgstr "Accepterer fokus" -#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -#~ msgstr "" -#~ "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" +#: gtk/gtkwindow.c:959 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus." -#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -#~ msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde" +#: gtk/gtkwindow.c:972 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokus ved kortlægning" -#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" -#~ msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile" +#: gtk/gtkwindow.c:973 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt." -#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -#~ msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde" +#: gtk/gtkwindow.c:986 +msgid "Decorated" +msgstr "Dekoreret" -#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" -#~ msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile" +#: gtk/gtkwindow.c:987 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen" -#~ msgid "Width of text selection handles" -#~ msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene" +#: gtk/gtkwindow.c:1000 +msgid "Deletable" +msgstr "Sletbar" -#~ msgid "Height of text selection handles" -#~ msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene" +#: gtk/gtkwindow.c:1001 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap" -#~ msgid "Window Role" -#~ msgstr "Vinduesrolle" +#: gtk/gtkwindow.c:1021 +msgid "Resize grip" +msgstr "Har udvidelsesgreb" -#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -#~ msgstr "" -#~ "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session" +#: gtk/gtkwindow.c:1022 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb" -#~ msgid "Hide the titlebar during maximization" -#~ msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering" +#: gtk/gtkwindow.c:1037 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Udvidelsesgreb er synligt" -#~ msgid "" -#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -#~ msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres" +#: gtk/gtkwindow.c:1038 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt." -#~ msgid "Icon for this window" -#~ msgstr "Ikonet for dette vindue" +#: gtk/gtkwindow.c:1052 +msgid "Gravity" +msgstr "Tyngdekraft" -#~ msgid "Focus in Toplevel" -#~ msgstr "Fokus i vindue" +#: gtk/gtkwindow.c:1053 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet" -#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -#~ msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow" +#: gtk/gtkwindow.c:1088 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Tilknyttet kontrol" -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Udelad fra vinduesliste" +#: gtk/gtkwindow.c:1089 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet" -#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -#~ msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten." +#: gtk/gtkwindow.c:1095 +msgid "Is maximized" +msgstr "Er maksimeret" -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter" +#: gtk/gtkwindow.c:1096 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Om vinduet er maksimeret" -#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -#~ msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren." +#: gtk/gtkwindow.c:1117 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Haster" +#: gtk/gtkwindow.c:1118 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "GtkApplication for vinduet" -#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -#~ msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed." +#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Layout af dekorerede knapper" -#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -#~ msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb" +# hvor er det dog grimt også på engelsk +#: gtk/gtkwindow.c:1135 gtk/gtkwindow.c:1136 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag" -#~ msgid "Resize grip is visible" -#~ msgstr "Udvidelsesgreb er synligt" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Konto til udskrift i skyen" -#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -#~ msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt." +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "GtkCloudprintAccount-instans" -#~ msgid "Gravity" -#~ msgstr "Tyngdekraft" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "Printer-id" -#~ msgid "The window gravity of the window" -#~ msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "Printer-id til udskrift i skyen" -#~ msgid "Decorated button layout" -#~ msgstr "Layout af dekorerede knapper" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Titel på farveprofil" -# hvor er det dog grimt også på engelsk -#~ msgid "Decoration resize handle size" -#~ msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" #~ msgstr "Antallet af decimaler, værdien afrundes til" @@ -10006,6 +9817,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "Hold Time" #~ msgstr "Holdetid" +#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)" +#~ msgstr "Holdetid (i millisekunder)" + #~ msgid "Drag Threshold" #~ msgstr "Trækketærskel" @@ -10018,6 +9832,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "Height of resize grip" #~ msgstr "Højden af udvidelsesgrebet" +#~ msgid "Show Close button" +#~ msgstr "Vis lukkeknap" + #~ msgid "menu-model" #~ msgstr "menu-model" @@ -10099,6 +9916,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Maks. størrelse" +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Maksimal størrelse af linealen" + #~ msgid "Metric" #~ msgstr "Metrisk" @@ -10212,6 +10032,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "Største y" +#~ msgid "Has separator" +#~ msgstr "Med adskillelseslinje" + #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper" @@ -10463,6 +10286,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Løkke" + #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning" -- 2.30.2